When push comes to shove.
[Idiome] WHEN PUSH COMES TO SHOVE. - Face aux défis: Comprendre les idiomes anglais
quand la situation devient difficile
‘When push comes to shove’ se dit lorsque les choses passent d'être relativement faciles, ou au moins gérables, à être extrêmement difficiles. C'est l'équivalent de dire qu'à un moment donné, on doit passer des paroles aux actes, et affronter les défis avec plus de rigueur et d'efficacité. Lorsque le réel défi se présente, les vraies capacités d'une personne sont testées.
Phrases d'exemple
When push comes to shove, he always supports his team.
The manager might be lenient now, but when push comes to shove, he'll enforce the rules strictly.
You might doubt her abilities, but when push comes to shove, she gets the job done.