[英文成語]TURN THE TABLES. — 趣味學俚語:解釋「扭轉乾坤」的精彩用法

Turn the tables.

Turn the tables.

情勢逆轉

「Turn the tables」是一個形容情況完全逆轉的英文俚語,尤其在比較劣勢變成有利態勢時使用。這個短語源自於遊戲中桌子的翻轉,象徵局勢的改變。在日常對話或書寫中,當某人或團隊原本正遭遇困境但最終逆轉勝的情況時,就可以用這個短語來形容。例如,一部電影中主角原本一敗塗地,最後卻成功扳回一局,你就可以評論說:「電影的高潮部分,主角真是完美地“turn the tables”!」這不僅增加語言的趣味性,也讓表達更生動。

範例句子

  1. She turned the tables with a brilliant argument.

    她通過一個精彩的論點扭轉了局勢。

  2. The underdog team turned the tables in the second half and won the game.

    劣勢隊伍在下半場扭轉頹勢並贏得了比賽。

  3. By presenting new evidence, the lawyer successfully turned the tables in the case.

    律師提出新證據,成功扭轉了案件。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本