[英文成語]TAKE A POWDER. — 學習你所不知道的地道英語:逃走

Take a powder.

Take a powder.

逃走

英語俚語「Take a powder」的意思是指某人悄悄地離開或逃走,尤其在想避免困難或不想引起注意的情況下使用。這個短語源於20世紀美國的俚語,當時「powder」在某些情境下是指「跑掉」的意思。比如在一部電影或朋友聚會中,當某人不告而別時,就可以說他「took a powder」。這個短語帶有一種俏皮和不正式的感覺,通常用在口語中。在台灣,理解這種表達方式對於捕捉英語電影、劇集或書籍中的細微語境非常有幫助。

範例句子

  1. He decided to take a powder when he saw his ex at the party.

    看到前任在聚會上,他決定溜走。

  2. Rather than face the confrontation, Tom took a powder and avoided the meeting.

    湯姆選擇逃避而不是面對對峙。

  3. The thief tried to take a powder when the police arrived.

    小偷試圖在警察到來時逃跑。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本