[英文成語]DRAG YOUR FEET. — 學習英語成語:拖拖拉拉的真實含義

Drag your feet.

Drag your feet.

拖拖拉拉

當我們用「Drag your feet」這個成語時,通常是指某人在做事上故意拖延,不願迅速行動。這與台灣傳統說法「拖拖拉拉」類似,形容不迅速做出決定或行動,常常帶有消極逃避的態度。例如在公司裡,如果一個員工不願意快速完成分配的工作任務,上司可能會說他在「Drag his feet」。這個成語源自於將腳步拖得很慢的直觀形象,通過視覺效果讓人理解拖延的意味。掌握這樣的成語可以幫助我們更精確地描述一個人的行為態度,也使英語學習者能夠更自然地表達日常生活中的觀察和感受。

範例句子

  1. Don't drag your feet on this decision.

    不要在這個決定上拖拖拉拉。

  2. She was dragging her feet on finishing the report.

    她在完成報告上拖拖拉拉。

  3. The committee can't afford to drag their feet on this issue.

    委員會不能在這個問題上猶豫不決。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more