[英文成語]PULL THE WOOL OVER SOMEONE'S EYES. — 淺談如何識破欺騙某人的隱喻用法

Pull the wool over someone's eyes.

Pull the wool over someone's eyes.

欺騙某人

Pull the wool over someone's eyes" 這個成語形容用謊言或詭計欺騙某人,使對方無法看清真相。想象一下,如果有人將羊毛拉過你的眼睛,你的視線將受到阻塞,無法看到真實的情況。这个成语经常用来描述在商业交易、个人关系或政治议题中的欺诈行为。例如,如果一个商人故意隐瞒产品缺陷,就可以说他在"pull the wool over the customers' eyes"。使用这个成语时,通常含有批评或不信任的意味,强调提醒人们要警惕可能的欺骗并主张透明和诚实。了解这个成语有助于识别并避免可能的欺诈风险,保护自己不受欺骗。

範例句子

  1. Don't pull the wool over his eyes.

    不要蒙騙他。

  2. They tried to pull the wool over the boss’s eyes but failed.

    他們試圖蒙騙老闆,但沒有成功。

  3. She was upset that someone attempted to pull the wool over her eyes regarding the project details.

    她對有人試圖在項目細節上蒙騙她感到不快。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本