[英文成語]HOLD FEET TO THE FIRE. — 成語解析:逼迫兌現的緊迫感

Hold feet to the fire.

Hold feet to the fire.

強迫某人履行承諾答应

當你“強迫某人履行承諾答应”(Hold feet to the fire)時,意味著你在要求某人遵守承諾或完成某項困難的職責。這個表達形象地描繪了逼迫或強迫的緊迫感和嚴峻性。

範例句子

  1. The boss is going to hold his feet to the fire until he completes the project.

    老闆會施加壓力,直到他完成專案。

  2. If you don't meet your sales targets, upper management will hold your feet to the fire.

    如果不達到銷售目標,高層管理會施加壓力。

  3. During the negotiation, they held his feet to the fire, insisting he agree to their terms before ending the discussion.

    在談判期間,他們施加壓力,堅持他同意他們的條款才結束討論。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本