[英文成語]BURNING BRIDGES. — 為何我們要避免「斷絕後路」?

Burning bridges.

Burning bridges.

斷絕後路

「Burning bridges」這個成語是指故意斷絕與人的關係或放棄回到過去狀態的可能性。在臺灣,我們稱之為「斷絕後路」。想像一下,當你燃燒掉身後的橋樑,你就無法回到原來的地方,象徵著一個不可逆轉的決定。這個成語常用來提醒人們思考決定的長遠影響,特別是在人際關係或職業發展方面。例如,辭職時與雇主惡劣分手可能會讓你失去未來重新合作的機會。透過適當的例子和情境,學習這個成語能夠讓學生更加了解在做出重大決策時,須謹慎考慮可能的長遠後果。

範例句子

  1. Be careful not to burn bridges in your career.

    在職業生涯中要小心不要燒掉橋樑。

  2. He regretted burning bridges with his former colleagues.

    他後悔與前同事斷絕關係。

  3. Maintaining good relationships is key; you don’t want to start burning bridges.

    維持良好的關係是關鍵,不要燒掉橋樑。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本