[英文成語]OFF THE CUFF. — 掌握即興表達的藝術

Off the cuff.

Off the cuff.

即興之作

在台灣談到即興創作或回答,我們可以用「Off the cuff」這個英語成語來表達。這成語直譯為「來自袖口」,源於過去演講者會將簡短的提醒筆記寫在衣服的袖口上,隨時可供查看,象徵隨時準備好即興回答或進行演說。在現代,它主要用來形容那些沒有預先準備、一時起意的言論或行為。例如,在商務會議或社交場合中,有人可能不依靠事先準備的講稿,而是根據當時的情況和感受進行即興講話,這種能力被視為一種重要的溝通技巧。掌握「即興之作」能力不僅可以提升個人的應變能力,也是一種展現自信和專業素養的方式。當然,要做到既自然又具說服力的即興表達,通常需要有相當的知識積累和實戰經驗。這也是為什麼在現代職場和社交活動中,「即興之作」越來越被重視。

範例句子

  1. His remarks were off the cuff.

    他的評論是即興的。

  2. She gave an off-the-cuff speech at the awards ceremony.

    她在頒獎典禮上發表了一個即興演講。

  3. During the interview, his responses were off the cuff yet insightful.

    在面試過程中,他的回答是即興的但見解深刻。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本