Turn the screws.

Turn the screws.
「Turn the screws」這個成語在台灣通常被解釋為「增加壓力」。這個短語源自老舊的機械,當需要讓機械工作得更快或更有效時,會轉緊螺絲來達到目的。在現代,這短語被廣泛用來形容在某人身上施加壓力,迫使他們提升表現或遵從指令。例如,在工作環境中,上司可能會透過增加工作量或設定緊迫的截止期限來「Turn the screws」,逼迫員工提高效率。同樣,在學術或運動領域,教練和老師也可能用這種方式來推動學生或運動員达到更高的成就。這個短語通常帶有些許壓迫感,所以在使用時需要特別注意對方的承受能力,以避免造成過大的壓力和不良後果。透過適當的激勵和支持,「增加壓力」可以成為一種促進進步和成就的工具。
They plan to turn the screws on the competition.
他們計劃向競爭對手施加壓力。
Don't turn the screws too tight on the project timeline.
不要對專案時間表施加太多壓力。
Management decided to turn the screws on underperforming teams.
管理層決定對表現不佳的團隊加壓。
「Don't put all eggs in one basket」這個成語勸誡我們不要將所有的資源或希望都寄託在單一的事物上。這是一種風險管理的智慧,提醒我們分散投資或依賴,以降低失敗的風險。譬如在投⋯ 閲讀全文
成語「Devil's advocate」指的是在討論或辯論中故意提出反對意見或質疑的角色。不一定是因為真的反對,而是為了檢驗想法的論證是否充分。這種方法可以幫助團隊或個人從不同角度深入思⋯ 閲讀全文
「Curiosity killed the cat」成語警告我們好奇心可能會引發危險或不良後果。雖然好奇心讓人探求未知,但過度的好奇則可能導致不必要的麻煩或風險。“殺死貓”的部分寓意著好奇心帶來的⋯ 閲讀全文
「Cross that bridge when get to it」這個成語的含義是指不需要過早擔心未來可能發生的問題,而是應該在事情發生的時候再去解決。這是一種生活態度,提醒我們專注當下,不預先煩惱未⋯ 閲讀全文
「Can't make heads or tails of it」是一個表達困惑或無法理解某事的成語,源自於無法區分硬幣的正反兩面。使用這個成語時,通常指的是對某個情況、說法或者資訊感到非常困惑,彷彿⋯ 閲讀全文
成語「Burst bubble」用來形容某人意識到現實與預期或夢想之間的差距,通常是在一瞬間發生的瞬間覺醒。就像是一個美麗的泡泡被戳破,原本的幻想或是美好景象突然間破滅,讓人回到現實⋯ 閲讀全文
「Birds of a feather flock together」這個成語的意思是指有相似興趣或者特質的人傾向於聚在一起。就像是同種的鳥類會群聚一塊,這個成語提醒我們人與人之間的相似性會自然地拉近彼⋯ 閲讀全文
「Bend over backward」這個成語描述一個人非常努力地去幫助或者討好別人,甚至有時候會超出正常的期待或者極限。想象一下,一個人彎曲自己的背部,像是一個後彎的動作,這樣的形象用⋯ 閲讀全文
「Apple of one's eye」原本指的是眼睛中最珍貴的部分,即瞳孔。後來這個成語用來形容某人特別珍視或寵愛的人或物,就像我們會極力保護自己的眼睛一樣。例如,在家庭中,父母常常將孩⋯ 閲讀全文
「An arm and a leg」這個成語用來形容某物非常昂貴,價格高得就像是要付出極大的代價一樣。它強調了為了某些東西所需支付的重大成本。⋯ 閲讀全文
「All thumbs」描述一個人非常笨拙,尤其是在手部動作上。這個成語很形象地描繪了一個人在進行細致或需要手工操作的任務時的不便利。⋯ 閲讀全文
當我們說自己「All ears」時,表示我們在聆聽時全神貫注,準備好聽對方說什麼。這個表達用來展示對話時的關注和尊重。⋯ 閲讀全文
「A penny for your thoughts」這個成語是一種詢問某人當下思考什麼的友好方式。它用來引出對方的想法或意見,特別是當對方看起來深思熟慮時。⋯ 閲讀全文
成語「A blessing in disguise」形容一開始看似不利或不幸的事件,最終證明是有益的。這教會我們在逆境中尋找機會,並從挑戰中尋求成長的智慧。⋯ 閲讀全文
此成語意味著擁有的東西比期望中可能得到的更有價值。通常用來勸告人們珍惜並感激目前已經擁有的,而不是過分期望不確定的未來。⋯ 閲讀全文