Out in the open.
/aʊt ɪn ðə ˈoʊpən/

Out in the open.
/aʊt ɪn ðə ˈoʊpən/
「Out in the open」意味著某事不再是秘密,已被公開透露。這可以用於揭露一直被隱瞞的資訊,或是當某人選擇坦率分享他們的想法或感情。
Their relationship is finally out in the open.
他們的關係終於公之於眾。
All of the plans are now out in the open for everyone to see.
所有的計畫現在都公開讓每們都可以看到。
Once the secret was out in the used_post=None, there was a lot of discussion among the staff about how to proceed.
一旦秘密被公開,員工之間有很多關於如何進行的討論。
「Last but not least」是一個常見的英語表達方式,用於在列舉一系列事物時,強調最後提到的並不因為位置的排在最後而變得不重要。這個表達來自於口語和書面語中的一種禮貌和邏輯排序⋯ 閲讀全文
當你聽到「For crying out loud」這個俚語時,可能會感到有些困惑,但其實它是一種非常生動的表達方式。這個短語源自於20世紀初的美國,常被用來在語句中表達強烈的情感,特別是失望⋯ 閲讀全文
「You can't win them all」這句成語深刻地反映了生活的現實性,意指不可能在每一件事上都取得成功。這個表達常用於安慰他人或自我提醒,在面對失敗時,理解到任何人都無法避免挫折,⋯ 閲讀全文
成語「With a grain of salt」源於拉丁語,意指在接受某些信息或建議時應帶有一定的懷疑態度。這個習慣用法是來自於古羅馬時代的一種食品保存方法,當時人們發現用鹽可以防腐,同時過⋯ 閲讀全文
當人們談到「Sell yourself short」這個成語時,指的是某人沒有充分認識到自己的實力或價值,從而在期望、待遇或自我肯定方面出售自己於較低的價值。與此成語相關,我們常見於面對新⋯ 閲讀全文
英語成語「Pull the wool over someone’s eyes」直譯為「在某人的眼睛上拉羊毛」,聽起來可能相當奇怪。這句話源自於18世紀,那時人們戴的假髮部分由羊毛製成,有時候假髮可能會滑落⋯ 閲讀全文
「On the wagon」這個成語是很多非英語母語者未必瞭解的一個語句。這個表達源於19世紀,當時人們用馬車運送酒類,因此戒酒的人據說是在馬車上而不在酒吧裡。因此,當一個人說他們「On⋯ 閲讀全文
當我們聽到英語裡的「Not by a long shot」這個成語時,可能會好奇它和射擊有什麼關係。實際上,這句話出自於射擊的用語,遠射未中的意思,比喻事物之間有很大的差距。例如,如果有人⋯ 閲讀全文
當某人「Hit the roof」時,意味著他們變得非常生氣或憤怒,好像即將爆炸一般。這個俚語形容極端的情緒反應,通常是因為令人不愉快的驚喜或挫折。想象一下,如果你突然發現你的飛機票⋯ 閲讀全文
當你在新城市迷路時,或是在人生或事業的路上感到迷茫時,「Find your bearings」是一個非常實用的俚語。這個表達是用來描述一個人在混亂中找到方向或明白自己所處的位置的能力。它源⋯ 閲讀全文
想像一下你身處兩位好朋友之間的爭吵,而這正是「Caught in the middle」的情境。這個俚語形容一個人被夾在兩個選擇、觀點或爭辯中間,感到左右為難。例如,如果你的經理和同事在某個⋯ 閲讀全文
「Against the clock」意思是「與時間賽跑」。這個短語用於描述迫在眉睫的截止時間和緊迫的工作壓力的情況。當你有一大堆任務需要在限定時間內完成時,你就是在「Against the clock」⋯ 閲讀全文
英文中「Zero out」這個短語通常用於形容把某物的價值、數量或者狀態調整到零。在日常生活或者財務上,這通常意味著歸零某個帳目,使其沒有任何餘額或影響。例如,在會計中,當一項資⋯ 閲讀全文
這句英文諺語「You can lead a horse to water, but you can't make it drink」,直譯為「你可以牽馬到河邊,但你不能強迫它喝水」。這意味著你可以提供所有必要的條件或機會,但你不⋯ 閲讀全文
“Take it with a grain of salt”這個英語成語,字面意思是“對某事帶著一粒鹽”,比喻在接受某些信息或建議時,保持一定的懷疑態度。這個成語的來源可以追溯到古羅馬時代,當時人們認為⋯ 閲讀全文