[英文成語]WAIT FOR THE OTHER SHOE TO DROP. — 日常英語理解深化:把握預兆的重要性

Wait for the other shoe to drop.

Wait for the other shoe to drop.

預感即將有壞事發生

「Wait for the other shoe to drop」用來描述一種預感,感覺某件壞事即將發生但尚未發生。台灣的類似說法可能會是「心裡有底」。這源於一個故事,一人深夜回家脫鞋,第一隻鞋掉落時發出聲響,隔壁鄰居因此被吵醒,隨後等待第二隻鞋的落地聲。例如,如果公司進行大規模裁員,員工中的一些人可能會用這個短語來表達他們對未來可能的裁員的擔心。

範例句子

  1. Everyone's just waiting for the other shoe to drop.

    每個人都在等待壞消息的出現。

  2. The team felt anxious, waiting for the other shoe to drop.

    團隊感到焦慮,等待壞消息出現。

  3. After the initial bad news, we were all expecting the other shoe to drop.

    在收到壞消息後,我們都在期待更壞的消息。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本