[英文成語]KEEP AT ARM'S LENGTH. — 學習如何「保持一臂之遙」以建立安全的個人空間

Keep at arm's length.

Keep at arm's length.

保持距離

「保持一臂之遙」這個成語用來形容刻意保持某人或某事物在一定的距離之外,以避免過於親近或依賴。這能夠應用在多種情況,無論是人際關係或是對某些誘惑的抵抗。比如,如果一個人不想讓另外一個人對自己產生太大的影響或者依賴,他可能會選擇「保持一臂之遙」。這也可以用來描述對待某些具有潛在風險的情況或是對象,例如避免過度投資感情或時間在可能帶來負面後果的事物上。保持適當的距離可以幫助個體維持自我控制和個人界限,從而避免不必要的麻煩或心理壓力。

範例句子

  1. She kept him at arm's length due to trust issues.

    因為信任問題,她與他保持距離。

  2. He preferred to keep new acquaintances at arm's length until he knew them better.

    直到更了解新認識的人,他更喜歡保持距離。

  3. Because of past betrayals, she always kept her colleagues at arm's length.

    因為過去的背叛,她總是與同事保持距離。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本