[英文成語]DON'T PUT ALL YOUR EGGS IN ONE BASKET. — 分散風險的智慧諺語

Don't put all your eggs in one basket.

Don't put all your eggs in one basket.

不要孤注一擲

「Don't put all your eggs in one basket」是一個廣為人知的英語諺語,意味著不應將所有資源或努力集中在單一的選擇上,以避免一旦失敗導致嚴重後果。這句諺語用「雞蛋」和「籃子」作比喻,來表達在投資、資源分配、甚至個人關注的事項上應有分散風險的智慧。舉例來說,將所有資金投資在一種股票上就如同將所有雞蛋放在一個籃子裡,一旦那種股票崩盤,等同於所有雞蛋都會打破。這個諺語常被用來提醒人們在作出決策時需要考慮風險分散,使其成為一種寶貴的生活和商業智慧。在教學中引入這樣的觀念不僅能增加學生的風險意識,也能提高他們的決策品質。

範例句子

  1. Don’t put all your eggs in one basket.

    不要孤注一擲。

  2. To reduce risk, diversify and don’t put all your eggs in one basket.

    為了減少風險,要多樣化和不要孤注一擲。

  3. The financial advisor warned him not to put all his eggs in one basket.

    金融顧問警告他不要孤注一擲。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本