Don't put all your eggs in one basket.
[Idiome] DON'T PUT ALL YOUR EGGS IN ONE BASKET. - Gérer les risques efficacement en anglais
Ne prends pas tous les risques à la fois.
L'idiome 'Don't put all your eggs in one basket' est un conseil de prudence qui signifie qu'il ne faut pas concentrer tous ses efforts ou ressources dans une seule direction, car en cas d'échec, les conséquences peuvent être désastreuses. Ce proverbe s'emploie souvent dans un contexte financier ou professionnel, mais peut également s'appliquer à divers aspects de la vie quotidienne. Par exemple, diversifier ses investissements, ne pas dépendre d'une seule source de revenu ou même varier ses compétences et hobbies pour avoir un plan de secours. Elle illustre l'importance de la diversification et du management des risques dans la prise de décision.
Phrases d'exemple
Don’t put all your eggs in one basket.
Ne mets pas tous tes espoirs dans un seul projet.
To reduce risk, diversify and don’t put all your eggs in one basket.
Pour réduire les risques, diversifiez vos investissements et ne mettez pas tous vos espoirs dans un seul projet.
The financial advisor warned him not to put all his eggs in one basket.
Le conseiller financier l'a averti de ne pas mettre tous ses espoirs dans un seul projet.