[英文成語]WHEN THE CAT'S AWAY, THE MICE WILL PLAY. — 趁機而行的趣味講解

When the cat's away, the mice will play.

When the cat's away, the mice will play.

貓不在家,老鼠上天台

「When the cat's away, the mice will play」這句成語直譯為「貓不在家,老鼠上天台」,意指當權威者或監管者不在場時,其他人會趁機做一些他們平常不敢做的事。這個習語源自於老鼠在沒有貓的威脅下會自由自在地四處活動。在工作或學校環境中,當上司或老師不在時,員工或學生可能會放鬆自己的行為準則,做些懶散或頑皮的事情。此習語除了帶有幽默色彩,更是對人性的一種揭露,提醒我們在沒有監督的環境中,自律是非常重要的。通過理解這個習語,我們能更加反思在不同環境下的行為標準與自我管理的重要性。

範例句子

  1. As soon as the manager left, it was when the cat's away, the mice will play at the office.

    經理一離開,辦公室的人就開始胡鬧,正是“貓兒不在,老鼠作怪”的寫照。

  2. With their parents gone for the weekend, the kids were ready for some fun, when the cat's away, the mice will play.

    父母週末不在,孩子們準備好好玩了,正是“貓兒不在,老鼠作怪”。

  3. The teacher stepped out, and immediately the students acted like when the cat's away, the mice will play.

    老師一離開,學生馬上就像“貓兒不在,老鼠作怪”一樣開始胡鬧。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本