「一次失約」※ 探討孤獨與被遺忘的情感,深刻描繪期待落空的心境 ※ 經典名詩

A dimly lit garden at dusk with an empty bench under a large weeping willow tree, surrounded by fallen leaves and a soft mist in the air to evoke feelings of melancholy and longing.

A Broken Appointment - Thomas Hardy

一次失約 - 托馬斯·哈代

失落的約會:一首關於等待與失望的詩

You did not come,
你沒有來,
And marching Time drew on, and wore me numb.
而流逝的時光推移向前,使我麻木。
Yet less for loss of your dear presence there
但並非因你親愛的身影不在那裡,
Than that I thus found lacking in your care.
而是因我發現自己在你的關懷中有所缺失。
The steadfast morning failed to break my trance,
堅定的早晨未能打破我的恍惚,
Though hours passed on with measured pace;
儘管時光以穩定的步伐流逝;
I stood where none could see my mute advance—
我站在無人能見我沉默前進的地方——
Alone, yet chained by hope unto this place.
孤獨,卻被希望鎖定於此地。
Yes, I had waited; till within my heart
是的,我曾等待;直到我的心內
Impatience grew, and chilled the glowing start
不耐煩增長,冷卻了起初熾熱的期待
That once was mine at thought of meeting you:
那是我曾經想到與你相見時的感受:
It died away, as dies a flower in dew.
它逐漸消逝,就像花朵在露水中凋零。
Thus I, unheeded, grieved; while you, afar,
因此我,被忽略,悲傷;而你,遠方,
Unmindful of my longing or my scar,
不顧我的渴望或我的傷痕,
Pursued some other aim, nor dreamed how bare
追求著其他目標,也未曾夢想過
My world became because you were not there.
因為你不在,我的世界變得如此空虛。

詩名與作者

這首詩的名稱是《A Broken Appointment》(失約),作者是英國著名詩人兼小說家托馬斯·哈代(Thomas Hardy)。這首詩深刻地描繪了等待與失望的情感,以及愛情中不對等的付出。

第一段解析

You did not come,
開篇直截了當地點明主題 - 被等待的人沒有如約而至。

And marching Time drew on, and wore me numb.
時間無情地流逝,讓等待者漸漸麻木。這裡使用"marching Time"形象化地表現時間的不可逆轉性。

Yet less for loss of your dear presence there
Than that I thus found lacking in your care.
詩人指出,比起對方不在場的事實,更令人難過的是發現自己在對方心中並不重要。這種情感落差比單純的等待更讓人痛苦。

第二段解析

The steadfast morning failed to break my trance,
Though hours passed on with measured pace;
即使早晨如期而至,也無法打破詩人的恍惚狀態。這裡的"steadfast morning"與上一段的"marching Time"相呼應,強調時間的客觀流逝與主觀感受的對比。

I stood where none could see my mute advance—
Alone, yet chained by hope unto this place.
詩人孤獨地站在原地,雖然無人見證他的等待,但希望像鎖鏈般將他束縛在此處。這種矛盾的心理狀態生動地展現了等待者的困境。

第三段解析

Yes, I had waited; till within my heart
Impatience grew, and chilled the glowing start
That once was mine at thought of meeting you:
It died away, as dies a flower in dew.
這段描述了等待過程中心情的轉變:從最初的期待到逐漸產生不耐,最後熱情完全消退。最後一句使用鮮明的比喻,將逝去的熱情比作晨露中凋謝的花朵,形象地表達了美好事物的消逝。

第四段解析

Thus I, unheeded, grieved; while you, afar,
Unmindful of my longing or my scar,
Pursued some other aim, nor dreamed how bare
My world became because you were not there.
最後一段形成強烈的對比:一邊是默默承受痛苦的等待者,另一邊是毫不知情、追求其他目標的被等待者。這種情感的不對等尤其明顯在最後兩句,強調了缺席造成的空虛感。

藝術特色與主題
  • 使用對比手法:時間的流逝與情感的停滯、等待者的專注與被等待者的無知、希望與失望等。
  • 意象運用:行進的時間、堅定的早晨、晨露中的花朵等意象,增強了詩歌的感染力。
  • 情感層次豐富:從期待到麻木,從不耐到失望,最後到痛苦。
  • 主題深刻:探討了愛情中的不對等關係、等待的意義,以及人與人之間的情感落差。
語言特色

哈代在這首詩中使用了許多精妙的修辭手法:

  • 擬人化:"marching Time"賦予時間以行軍的特性
  • 比喻:"as dies a flower in dew"將情感的消逝具象化
  • 對比:等待者的專注與被等待者的無知形成鮮明對比
這些手法使詩歌既富有畫面感,又充滿情感張力。

結語

《A Broken Appointment》通過細膩的心理描寫和生動的意象,成功地刻畫了等待者的複雜心境。這不僅是一首關於失約的詩,更是對人類情感本質的深刻探索。詩中呈現的情感落差和不對等關係,在現代社會中依然具有普遍性和現實意義。

重點

這首詩透過描寫 narractor 等待情人赴約卻最終失望的過程,傳達了人際關係中的無奈與心碎,提醒讀者珍惜承諾並理解情感失落可能帶來的深遠影響;同時展現 Thomas Hardy 對人類內心情感的敏銳洞察。

意見評論
    分享
    喔!時光竟然這麼快就過⋯
    提供語言版本
    推薦影片
    more