「自我之歌(第四部分)」※ 解析個人與宇宙間深層次的和諧統一,展現生命本質。 ※ 經典名詩

A serene landscape with a figure standing amidst vast open fields under a golden sunset, symbolizing unity between the self and nature. The scene should evoke feelings of harmony, introspection, and boundless connection.

Song of Myself (Part 4) - Walt Whitman

自我之歌(第四部分) - 沃爾特·惠特曼

探索內在與外在的連結:一首靈魂詩篇

Trippers and askers surround me,
遊蕩者與探詢者環繞著我,
People I meet, the effect upon me of my early life or the ward and city I live in, or the nation,
我遇到的人們,我早年生活對我的影響,或是我居住的街區和城市,或是這個國家,
The latest dates, discoveries, inventions, societies, authors old and new,
最新的日期、發現、發明、社會、新舊作家,
My dinner, dress, associates, looks, compliments, dues,
我的晚餐、服裝、同伴、外貌、恭維、責任,
The real or fancied indifference of some man or woman I love,
某個我所愛的男子或女子真實或想像中的冷漠,
The sickness of one of my folks or of myself, or ill-doing or loss or lack of money, or depressions or exaltations,
我家人的病痛或我自己生病,或行為不端、損失、缺錢,或抑鬱或亢奮,
They come to me days and nights and go from me again,
它們日夜來到我身邊,又再次離去,
But they are not the Me myself.
但它們並不是真正的我。
Apart from the pulling and hauling stands what I am,
在拉扯與拖拽之外,站著的是真正的我,
Stands amused, complacent, compassionating, idle, unitary,
帶著愉悅、自滿、憐憫、閒適、一體的姿態站立,
Looks down, is erect, or bends an arm on an impalpable certain rest,
俯視、挺立,或將手臂倚靠在某種難以捉摸的依靠上,
Looking with side-curved head curious what will come next,
側著頭好奇地看著接下來會發生什麼,
Both in and out of the game and watching and wondering at it.
既在遊戲之中又在其外,觀察並驚嘆於它。
Backward I see in my own days where I sweated through fog with linguists and contenders,
回顧自己的日子,我看見自己曾與語言學家和競爭者一同在迷霧中揮汗,
I have no mockings or arguments, I witness and wait.
我沒有嘲諷或爭論,我只是見證並等待。

《自我之歌(第四部分)》詳解

華特·惠特曼(Walt Whitman)的《自我之歌》是其代表作《草葉集》(Leaves of Grass)中的一首長詩,而這首詩的第四部分則專注於探討「自我」與外界的關係。在這一部分中,惠特曼以細膩的筆觸和深刻的哲學思考,展現了他對個人內心世界的洞察以及對生命本質的理解。

詩文內容解析

詩的開頭提到:

Trippers and askers surround me,
People I meet, the effect upon me of my early life or the ward and city I live in, or the nation,

這裡的「Trippers and askers」指的是那些來來往往、不停打擾或詢問的人們。惠特曼用這些詞語來象徵外界對他的影響,包括他遇到的人、成長環境、所處的城市和國家等。這些外在的因素無時無刻不在影響著他,但他卻清楚地意識到,這些並不是真正的「我」。

接下來,詩人列舉了一系列具體的事件和情感:

The latest dates, discoveries, inventions, societies, authors old and new,
My dinner, dress, associates, looks, compliments, dues,
The real or fancied indifference of some man or woman I love,
The sickness of one of my folks or of myself, or ill-doing or loss or lack of money, or depressions or exaltations,

這些都是生活中常見的瑣事和情緒,例如最新的發現、發明、社交圈、衣著打扮、他人的評價、愛情中的冷漠、親人的疾病、金錢的短缺、抑鬱或興奮等等。惠特曼將這些視為日常生活的組成部分,但它們只是短暫的存在,無法真正定義一個人的本質。

詩人進一步強調:

They come to me days and nights and go from me again,
But they are not the Me myself.

這些外在的事物雖然不斷地湧入他的生活,但最終都會離開,它們並不能代表真正的「我」。惠特曼在此表達了一種超越物質和世俗的精神追求,他認為每個人的內在都有一個更為深層次的核心,這個核心才是真正的自我。

內在自我的描繪

詩的第二段開始轉向對內在自我的描繪:

Apart from the pulling and hauling stands what I am,
Stands amused, complacent, compassionating, idle, unitary,

這裡的「pulling and hauling」象徵著外界的拉扯和干擾,而「what I am」則指代詩人內心深處的真實自我。這個自我是超然於紛擾之外的,它帶著一種幽默感(amused)、滿足感(complacent)、同情心(compassionating),同時也是閒適的(idle)和統一的(unitary)。這種狀態表明,真正的自我是一種完整且獨立的存在,不受外界的束縛。

接著,詩人繼續描述這個自我的姿態:

Looks down, is erect, or bends an arm on an impalpable certain rest,
Looking with side-curved head curious what will come next,
Both in and out of the game and watching and wondering at it.

這裡的畫面非常生動:這個自我既可以俯視一切,也可以挺直站立,甚至可以輕鬆地依靠在某種看不見的支撐上。它帶著好奇的目光,側著頭觀察未來的變化,同時既參與其中又保持距離,冷靜地觀望和思索。這種矛盾的狀態反映了詩人對於人生遊戲的複雜態度——既是玩家,又是旁觀者。

回顧過去與展望未來

最後一段,惠特曼回顧了自己的過去:

Backward I see in my own days where I sweated through fog with linguists and contenders,

這裡的「sweated through fog」暗示了他在語言學家和競爭者之間艱苦奮鬥的日子。這些經歷可能充滿了挑戰和困惑,但他並未因此感到怨恨或憤怒。

相反,他選擇:

I have no mockings or arguments, I witness and wait.

這句話展現了惠特曼的豁達與包容。他不再嘲諷或爭辯,而是選擇成為一個見證者,靜靜等待未來的到來。這種態度體現了他對於生命的深刻理解:無論過去如何,重要的是當下和未來,而真正的自我永遠存在於時間之外。

總結

《自我之歌(第四部分)》通過對比外界的喧囂與內在的寧靜,揭示了惠特曼對於「自我」的獨特理解。他認為,儘管我們每天都會受到各種外部因素的影響,但真正的自我是超越這些干擾的,它是一種完整、獨立且永恆的存在。這首詩不僅展現了惠特曼的哲學思考,也啟發讀者去尋找屬於自己的內在核心。

重點

這首詩啟發讀者擁抱自身獨特性,並意識到每個人與自然及宇宙之間不可分割的聯繫;通過直觀感受世界,我們能更深刻理解存在的意義,進而找到內心平靜與力量。

意見評論
    分享
    喔!時光竟然這麼快就過⋯
    提供語言版本
    推薦影片
    more