Thou hast committed —
你曾經犯下——
Fornication: but that was in another country,
通姦:但那是在另一個國度,
And besides, the wench is dead.
而且,那女子已經死了。
The Duchess is dying, and she is not really a Duchess at all.
公爵夫人正在垂死掙扎,但她根本不是什麼公爵夫人。
She is only a woman named Kate, who has lived in a small house
她只是一個名叫凱特的女人,住在一間小房子裡
In a small street, and has been married to a small man
在一條小街上,嫁給了一個卑微的男人
Who has grown smaller and smaller, till he has dwindled away
他變得越來越渺小,直到完全消失
To nothing at all. And she has been faithful to him,
化為烏有。而她對他一直是忠誠的,
After her fashion; and now she is dying,
以她自己的方式;現在她即將死去,
And does not know whether she has been happy or unhappy,
卻不知道自己是否快樂或不快樂,
Or what it is to be either of these things.
或者這兩者究竟是什麼樣的感受。
She has had lovers, but they have all been failures;
她曾有過情人,但他們全都失敗了;
They have left her with a sense of incompleteness,
他們留給她的是一種未完成的感覺,
Of something unachieved, which she cannot define.
一種無法達成的事物,她無法明確形容。
She has been loved, but not enough;
她曾被愛過,但不夠深;
And she has loved, but not wisely.
而她也曾愛過,但不夠明智。
Her husband has been kind to her, after his fashion;
她的丈夫以他的方式待她很好;
He has never beaten her, except occasionally,
他從來沒有打過她,除了偶爾
When he was drunk; and he has always provided for her,
當他喝醉時;他也一直供養她,
After a manner. And she has been grateful to him,
勉強算是。而她也對他心存感激,
After her fashion; and now she is dying,
以她的方式;現在她即將死去,
And does not know whether she has been grateful or ungrateful,
卻不知道自己是感恩還是忘恩負義,
Or what it is to be either of these things.
或者這兩者究竟是什麼樣的感受。
She has had children, but they have all died,
她生過孩子,但他們都死了,
Except one, who is a girl, and who has grown up
除了一個女兒,她長大了
To be a woman, and who does not understand her mother,
成為一個女人,但她不理解她的母親,
And who will not stay with her, but runs away
她不願留在母親身邊,而是逃離
To the city, where she becomes a prostitute,
到城市裡,成為一名妓女,
And dies of a disease which she has caught
並因染上疾病而死去
From a man who does not care whether she lives or dies,
來自一個不在乎她是生是死的男人,
And who forgets her as soon as he has finished with her.
他在玩弄完她後便將她遺忘。
And the Duchess is dying, and she is not really a Duchess at all.
公爵夫人正在垂死掙扎,但她根本不是什麼公爵夫人。
She is only a woman named Kate, who has lived in a small house
她只是一個名叫凱特的女人,住在一間小房子裡
In a small street, and has been married to a small man
在一條小街上,嫁給了一個卑微的男人
Who has grown smaller and smaller, till he has dwindled away
他變得越來越渺小,直到完全消失
To nothing at all. And she has been faithful to him,
化為烏有。而她對他一直是忠誠的,
After her fashion; and now she is dying,
以她自己的方式;現在她即將死去,
And does not know whether she has been faithful or unfaithful,
卻不知道自己是忠誠還是不忠,
Or what it is to be either of these things.
或者這兩者究竟是什麼樣的感受。
She has had dreams, but they have all been failures;
她曾有過夢想,但它們全都破滅了;
They have left her with a sense of incompleteness,
它們留給她的是一種未完成的感覺,
Of something unachieved, which she cannot define.
一種無法達成的事物,她無法明確形容。
She has dreamed of love, but not wisely;
她夢想過愛情,但不夠明智;
And she has dreamed of happiness, but not enough.
她夢想過幸福,但不夠深刻。