「馬戲團動物的離棄」※ 探索創作靈感的失落與心靈深處的掙扎 ※ 經典名詩

A surreal and dreamlike depiction of a circus at night, where the animals are fading away into mist. The scene shows an empty, dimly lit big top tent with faint traces of vibrant colors lingering on the fabric. In the center stands a lone poet figure holding a quill, surrounded by shadowy remnants of mythical creatures like unicorns and phoenixes dissolving into the air. The atmosphere is melancholic yet serene, capturing both loss and introspection.

The Circus Animals' Desertion - W.B. Yeats

馬戲團動物的離棄 - 威廉·巴特勒·葉慈

夢幻終結:靈感枯竭之詩

I sought a theme and sought for it in vain,
我尋找一個主題,卻徒勞無功,
I sought it daily for six weeks or so.
我大約花了六個星期每天尋找它。
Maybe at last, being but a broken man,
也許最終,作為一個破碎的人,
I must be satisfied with my heart, although
我必須對我的心感到滿足,儘管
Winter and summer till old age began
冬夏直到老年開始
My circus animals were all on show,
我的馬戲團動物都在展示中,
Those stilted boys, that burnished chariot,
那些踩高蹺的男孩,那閃亮的戰車,
Lion and woman and the Lord knows what.
獅子和女人,天知道還有什麼。
What can I but enumerate old themes,
我能做的只是列舉舊主題,
First that sea-rider Oisin led by the nose
首先是那位被牽著鼻子走的海騎士奧辛
Through three enchanted islands, allegorical dreams,
穿越三個迷人的島嶼,寓意深遠的夢想,
Vain gaiety, vain battle, vain repose,
虛妄的歡樂,虛妄的戰鬥,虛妄的安息,
Themes of the embittered heart, or so it seems,
苦澀心靈的主題,至少看起來是這樣,
That might adorn old songs or courtly shows;
這些可能裝飾了古老的歌謠或宮廷表演;
But what cared I that set him on to ride,
但我在意什麼讓他去騎行,
I, starved for the bosom of his faery bride?
我,渴望他仙女新娘的懷抱?
And then a counter-truth filled out its play,
然後一個相反的真理完成了它的戲劇,
'The Countess Cathleen' was the name I gave it;
『凱瑟琳伯爵夫人』是我給它的名字;
She, pity-crazed, had given her soul away,
她,因憐憫而瘋狂,已經奉獻了自己的靈魂,
But masterful Heaven had intervened to save it.
但全能的天堂干預拯救了它。
I thought my dear must her own soul destroy
我以為我親愛的人必定毀滅自己的靈魂
So did fanaticism and hate enslave it,
因此狂熱和仇恨奴役了它,
And this brought forth a dream and soon enough
這帶來了一個夢想,而且很快地
This dream itself had all my thought and love.
這個夢本身擁有我所有的思想和愛。
And when the Fool and Blind Man stole the bread
當愚人和盲人偷了麵包
Cuchulain fought the ungovernable sea;
庫胡林與無法控制的大海搏鬥;
Heart mysteries there, and yet when all is said
心中的秘密就在那裡,然而當一切說完
It was the dream itself enchanted me:
正是夢本身使我著迷:
Character isolated by a deed
因某個行為孤立的人物
To engross the present and dominate memory.
佔據現在並主導記憶。
Players and painted stage took all my love,
演員和彩繪舞台獲得了我所有的愛,
And not those things that they were emblems of.
而不是他們所象徵的事物。
Those masterful images, but now
那些精湛的形象,但現在
I saw them withered, or almost forgot,
我看見它們枯萎,或者幾乎遺忘,
The blind and foolish, the gay and the grave,
盲目的和愚蠢的,快樂的和嚴肅的,
All those complexities of mire or blood
所有那些泥沼或血液的複雜性
Or wondrous mirage, I saw them all, and yet
或奇妙的海市蜃樓,我都看到了,然而
Now that my ladder's gone, I must lie down
現在我梯子沒了,我必須躺下
Where all the ladders start, in the foul rag-and-bone shop of the heart.
在所有梯子開始的地方,在骯髒的心靈破爛店中。

詩名與作者

這首詩名為《The Circus Animals' Desertion》,作者是愛爾蘭著名詩人W.B. Yeats(威廉·巴特勒·葉慈)。這是葉慈晚期的作品,創作於1939年,也就是他去世的那一年。這首詩表達了詩人在創作生涯末期對靈感枯竭、藝術追求以及內心深處情感的反思。

主題與結構

整首詩共分為五段,每段都探討了詩人對創作的思考和內心世界的掙扎。葉慈以「馬戲團的動物」作為隱喻,象徵他過去作品中的角色、主題和靈感來源。這些「馬戲團的動物」代表了他一生中所創造的文學形象和故事,但在晚年,他感到這些靈感已經離他而去,留下的只有空虛和回憶。

第一段:靈感的枯竭

在第一段中,葉慈描述了自己尋找創作主題的徒勞。他說自己花了六個星期的時間尋找靈感,但始終一無所獲。最終,他意識到自己可能只是一個「破碎的人」,只能依靠自己的內心來滿足自己。這裡的「破碎的人」暗示了詩人晚年的孤獨與失落感。

  • 關鍵意象: 「馬戲團的動物」指的是他過去的作品,包括那些充滿想像力的角色和場景,如「踩高蹺的男孩」、「閃亮的戰車」、「獅子」、「女人」等。
  • 第二段:舊主題的回顧

    在第二段中,葉慈開始回顧自己過去的創作主題。他提到了《奧辛的漫遊》(Oisin)這個故事,講述了一位騎士被引導穿越三個神秘島嶼的經歷。這些島嶼象徵著「徒勞的歡樂、徒勞的戰鬥、徒勞的休息」,反映了詩人對人生無常和追求虛幻目標的感悟。

  • 情感層面: 葉慈坦言,他並不關心這些主題是否能裝飾古老的歌謠或宮廷表演,他真正渴望的是「仙女新娘的懷抱」,這象徵著一種純粹的精神寄托。
  • 第三段:另一種真理的探索

    第三段中,葉慈提到另一部作品《凱瑟琳伯爵夫人》(The Countess Cathleen),講述了一位因憐憫而犧牲自己靈魂的女人。然而,天意介入拯救了她的靈魂。葉慈將這個故事與現實聯繫起來,認為狂熱主義和仇恨會奴役人的靈魂,而他的創作正是為了對抗這種束縛。

  • 夢想的力量: 葉慈強調,這些創作雖然源於現實,但夢想本身才是最吸引他的部分。
  • 第四段:角色與象徵

    在第四段中,葉慈進一步討論了他筆下的人物和象徵意義。他提到《愚者與盲人偷麵包》以及庫胡林(Cuchulain)的故事。這些人物代表了不同的情感和道德困境,但葉慈指出,真正讓他著迷的是「夢想本身」,而非這些角色背後的象徵意義。

  • 藝術的魅力: 葉慈坦承,舞台上的演員和布景比他們所代表的抽象概念更吸引他。
  • 第五段:內心的歸宿

    最後一段中,葉慈承認,那些曾經令他自豪的「馬戲團的動物」如今已凋零或幾乎被遺忘。他意識到,所有的創作最終都源自內心深處,而現在,當他的「梯子」(靈感的工具)消失後,他必須回到一切的起點——「骯髒的心靈雜貨鋪」。

  • 核心隱喻: 「骯髒的心靈雜貨鋪」象徵著人類內心混亂卻真實的情感世界,這是所有藝術創作的根本來源。
  • 總結

    《The Circus Animals' Desertion》是一首關於創作困境和自我反思的詩篇。葉慈通過對自己過去作品的回顧,揭示了藝術家在靈感枯竭時的迷茫與掙扎。他最終認識到,無論多麼華麗的創作,其根源都在於內心深處最原始、最真實的情感。

    這首詩不僅是葉慈個人的告白,也是對藝術本質的一次深刻探討。

    重點

    這首詩深刻表達了藝術家在靈感枯竭時的痛苦,反思過往創作中依賴的幻想與象徵逐漸失去意義,並揭示回歸人性本真情感的重要性;提醒讀者真正的藝術源於內心深處最真實的感受而非外在浮華的裝飾。

    意見評論
      分享
      喔!時光竟然這麼快就過⋯
      提供語言版本
      推薦影片
      more