青门柳 - 白居易
Green Gate Willows - Bai Juyi
青门柳 - 白居易
Green Gate Willows - Bai Juyi
青门柳,一行行
Green Gate willows, lined in gentle rows
和烟和露翠丝长
Wreathed in mist and dew, their emerald strands stretch on
春风不解离情味
Spring breezes cannot fathom the taste of longing
吹送征人万里伤
They blow across distant travelers, evoking ten-thousand pangs
In “Green Gate Willows” (青门柳), Bai Juyi captures how something as ordinary as a line of willow trees can become charged with emotion—especially for those departing on a journey. The poem’s setting at the “Green Gate” (an ancient city gate area) implies a threshold between home and the wider world. Willows in Chinese poetry frequently symbolize parting and remembrance; their long, drooping branches evoke the lingering threads of emotion that bind travelers to what they leave behind.
Bai Juyi’s gentle language draws the reader into the quiet interplay of nature and feeling: dew-drenched willows shimmer in early light, while the spring breeze ruffles their leaves. This idyllic scene stands in poignant contrast to the deep ache of separation. The line “spring breezes cannot fathom the taste of longing” highlights how, despite the season’s promise of renewal, those who must depart remain burdened by the weight of farewell.
In this way, the poem offers insight into the dual nature of springtime—symbolizing hope for many, yet a source of quiet sorrow for those forced to leave home. Bai Juyi’s hallmark empathy and accessible style make this short poem resonate across eras: no matter the century, parting is a universal experience, and the simplest natural images can intensify our most profound feelings of nostalgia and regret.
1. Willows commonly symbolize parting in classical Chinese poetry, underscoring the bittersweet nature of goodbyes.
2. Bai Juyi’s concise, direct language allows everyday images—like morning dew and soft breezes—to amplify emotional depth.
3. Spring, typically a time of renewal, can feel paradoxically painful for those leaving familiar places.
4. The poem reminds us that seemingly ordinary landscapes can become powerful mirrors of human longing and memory.
Modern travelers might find this poem especially relevant, as it reminds us that even a routine commute can be enriched if we notice small, beautiful details along the way.
Reading it alongside Li Shangyin’s more mysterious, love-tinged verses underscores how Bai Juyi often favors clarity, using everyday images to convey emotion. One draws you into riddles, the other invites you into a restful corner of the world, softly illuminated by a single willow tree.
The fleeting glimpse of willow branches seems to capture that liminal space between longing and contentment, whispering that every arrival is also a departure.
Comparing it to Li Bai’s nature poems, Bai Juyi is more subdued, focusing on the quiet grace of a single willow rather than dramatic, moonlit revels. Both capture nature’s beauty, but from different emotional vantage points.
The final impression is one of gentle reflection—Bai Juyi’s lines call us back to simple wonders, offering a moment to breathe and remember that nature’s grace can soften even the busiest roads.
The poem’s subtlety is part of its charm—no grand declarations, just a quiet moment that resonates with anyone who has felt unexpectedly moved by a simple scene.
Sometimes I imagine the poet pausing mid-step, captivated by the willow’s fresh green—a moment’s respite before continuing on his journey.
It’s amazing how the poem, with just a few lines, can transport you to that tranquil moment, letting you stand near the gate, feeling the breeze stir the willow leaves overhead.
The poem radiates a subtle homesickness for places we’ve passed through. Even if we never return, we carry those images with us, much like the poet carries the memory of these swaying branches.
Comparing ‘青门柳’ to Bai Juyi’s ‘观刈麦,’ the latter focuses on laborers’ hardships, while this poem shifts toward tranquility, capturing an instant of beauty instead of daily struggle. It shows the poet’s wide emotional range.
The gentle imagery of ‘青门柳’ seems to sway in my mind, echoing the soft whisper of spring breezes.
The poem has a wistful undertone, suggesting that even a small detail—like a willow at a city gate—can evoke nostalgia for the changing seasons.
Reading ‘青门柳’ makes me picture a quiet city gate, where pale green branches beckon travelers home with gentle, swaying arms. It’s as if the poet captures a fleeting moment of warmth and tenderness before life’s bustle reclaims the scene.
The unspoken yearning here resonates with Bai Juyi’s other short poems, where he frequently spots something in nature that evokes a gentle reflection on life’s fleeting aspects.
I appreciate how the poem feels modest in its approach, yet leaves a lingering impression of calm and gentle reflection, like the hush of a late afternoon by the city wall.
Sometimes I read it and think about how Du Fu’s verses often include heavier historical contexts. In ‘青门柳,’ Bai Juyi stays closer to personal reflection, focusing on how a single sight of greenery can stir the heart with equal force but less overt tragedy.
Each line carries a lightness, as though Bai Juyi is urging us to notice life’s quiet wonders, often overlooked in daily commotion.
Whenever I read it, I sense a delicate nostalgia—a blend of comfort and a slight ache, as if the poet longs for a simpler time or a memory tied to those green branches.
If I close my eyes, I can see the gate’s outline fading into twilight, while the willow rustles softly, almost humming a lullaby to passing travelers. ‘青门柳’ reminds me that there’s comfort in the calmness of dusk, at the edge of a bustling city.
It reminds me of recent social media posts where people highlight ‘hidden gems’ in familiar cities. The poem suggests that even the most ordinary gate can feel magical if we pause to admire the details around it.
Sometimes, a single poem about a simple tree can speak volumes about our yearning for rootedness amid constant change. ‘青门柳’ captures that longing beautifully.
I love how reading it feels akin to a silent stroll, letting the scene unfold gradually in your imagination.
In a sense, the willow’s resilience might mirror our own. Life flows by like a stream, but certain sights remain quietly steadfast, offering a sense of continuity in a changing world.
There’s no lament here, just a serene acceptance that time passes, seasons change, and the willow stands firm in its unhurried grace.
Though Bai Juyi is often recognized for social-themed pieces like ‘卖炭翁,’ his ability to evoke subtle emotion in nature scenes is equally striking. ‘青门柳’ proves that he could pivot from societal reflections to personal, lyrical observations with ease.
It carries a sense of openness—like an invitation to step out of the city’s noise and embrace a quieter, more thoughtful perspective.
Compared to Bai Juyi’s famous ‘琵琶行(并序),’ this poem is less about a single, dramatic story and more about the subtle emotional landscape of a place. While ‘琵琶行’ focuses on a performer’s poignant music, ‘青门柳’ captures the serene aura of nature, welcoming and reflective.
I admire how Bai Juyi never over-describes the scene. He leaves space for the reader to fill in sensations—like the coolness of the air or the faint sound of footsteps near the city wall.
I love how Bai Juyi invokes the willow’s delicate presence—like a graceful sentinel observing the passage of time.
Seeing recent photos of people returning to once-quiet tourist spots after travel restrictions, I’m reminded of how ‘青门柳’ highlights the gentle welcome we find in familiar sights. Like the poet, we rediscover places that once seemed ordinary but now feel special.
With environmental concerns on the rise, I find it poignant how a simple tree can hold such emotional weight. ‘青门柳’ speaks gently to the human bond with nature, hinting at the comfort we find in familiar landscapes even as they evolve.
Its straightforward language hides a quiet depth, suggesting the willow stands as a silent witness to countless farewells and reunions at that gate.
The poem’s gentle pace makes me think of the slow motion of willow fronds dancing in a light breeze—an image that calms the mind even in our hectic modern routines.