[Poem] CHANG'AN AT QINGMING - A Brief Reflection on Chang’an’s Spring Festival Mood

Chang'an at Qingming

长安清明 - 韦应物

Chang'an at Qingming - Wei Yingwu

Evoking Springtime Remembrance in Chang’an


长安清明


Chang'an at Qingming



轻烟薄雾遍春城


Gentle haze drapes the city in spring



柳色依依遥客情


Tender willows mirror a traveler’s distant longing



细雨潇潇街巷里


Soft rain patters along winding lanes



故园念切半杯盈


Homesick thoughts brim in a half-filled cup



九门香火祭先祖


Incense rises at shrines behind the Nine Gates



落花惆怅随水声


Falling blossoms drift, echoing with murmuring waters



今朝愁绪知谁解


Who can fathom my sorrows on this solemn day?



又是一年关不平


Another year passes, yet the heart remains unsettled


In this poem attributed to Wei Yingwu, we see a contemplative scene unfolding in Chang’an during the Qingming Festival—a traditional time of ancestor veneration. The poet conveys a quiet ache born of distance from home and loved ones, especially in a season when nature itself feels haunted by memory. The imagery of gentle haze, tender willows, and soft rain sets a reflective tone; each line embodies both spring’s tender renewal and a visitor’s yearning. Incense curling through temple gates reminds us of familial bonds and traditions, while falling blossoms serve as potent symbols of fleeting beauty and nostalgic longing. Through measured, graceful lines, the poem merges nature’s cyclical changes with personal feelings, underscoring how springtime’s vibrancy can sharpen one’s sense of absence and remembrance. Ultimately, these verses suggest that while time continues onward—represented by another year passing—emotional undercurrents linger, seeking resolution or deeper understanding.

Key points

This poem illustrates how seasonal festivals can awaken memories and stir introspection, reinforcing the interconnectedness of nature, tradition, and personal longing.

Comments
  • XenonShado

    In light of modern rituals like Remembrance Day or Memorial Day, it’s easy to see how families everywhere embrace moments of quiet reflection, bridging centuries and cultures just as the poet does here.

  • Mighty Blue Shark

    It feels like the poet is inviting us to pause, to notice how the city’s pulse subtly changes under the umbrella of tradition—a shared breath among strangers remembering personal histories.

  • Brave White Lion

    I love how each word seems to hover like a lingering scent in the air, suggesting that memory and the present day blend in the gentle hush of tradition.

  • Wild Griffin

    Even across centuries, the notion of Qingming as a solemn yet tender festival endures, and these verses gently capture how a city’s grandness can still cradle quiet acts of devotion.

  • Vivid Dolphin

    In soft, measured tones, the poem speaks of remembering the past amid the bustle of the city, where ceremony and nostalgia converge under spring skies.

  • Swift Viper

    Compared with Li Bai’s flamboyant celebrations of spring, Wei Yingwu’s approach is more subdued, gently drawing the reader into the peaceful solemnity of commemorating those who are gone.

  • PsychoDriv

    The stillness behind each line suggests a deeper meditation on life’s fleeting nature. Even a bustling city can’t overshadow the quiet hum of tradition that Qingming brings.

  • Wild Blue Dragon

    The poem’s calm, respectful tone acts like a soft echo in my mind, urging me to slow down and reflect on the ties that bind us to those who came before.

  • Electric Pixel Beat

    Whenever I think about modern city life—where people gather at cemeteries or memorial parks during public holidays—I see parallels to how Changan’s residents might have honored their ancestors in the poem’s timeframe.

  • Sincere Crane

    While some poems thunder with emotion, this one whispers, holding space for both the living and the departed in a moment of respectful silence.

  • Primal Spark

    There’s an almost transparent quality to the language, as if each phrase is carefully chosen to honor memory without weighing it down with excess emotion.

  • Atomic Raven

    There’s a gentle sadness here, as though the hustle of Changan can’t fully distract the poet from the solemn nature of Qingming, a day steeped in remembrance.

  • RisingFlar

    Reading these lines, I sense a mellow wistfulness as Wei Yingwu captures the changing atmosphere of Changan during the Qingming festival.

  • Calm Red Bee Den

    It shares a similar introspection to Wei Yingwu’s ‘寒食寄京师诸弟,’ but instead of longing for distant kin, this piece captures the ambiance of the city’s ritual observance, blending public tradition with personal sentiment.

  • Wild Gold Falcon

    In a day where we often rush through holidays without much thought, the poem’s calm pacing offers a reminder: rituals matter because they connect us to our roots and our loved ones lost to time.

  • Infinite Cyber Shift

    Reading these lines now, I’m reminded of social media posts where people share photos of family graves or ancestral altars, seeking community in their reflections—much like the poet in ancient Changan.

  • Quantum Digital Echo

    I imagine a soft sky overhead, a gentle breeze carrying faint incense smoke, and the poet standing on a quiet street corner, absorbing the collective hush of remembrance.

  • Fierce White Hawk

    Compared to Du Fu’s more dramatic verses on societal upheaval, here Wei Yingwu gently focuses on personal reflection. There’s no thunder of conflict—just a quiet, introspective moment that resonates with the spirit of Qingming.

  • Mystic Digital Glow

    I sense the poet’s gaze lingering on small details—perhaps the fresh blossoms scattered along the city walls or the soft murmur of a passing crowd—creating a vivid tapestry of seasonal change.

Share
Time really flies when you're having fun!
Available in
Recommended Video
more