[Poem] STREAMSIDE DWELLING - A serene depiction of solitude and harmony with nature in a streamside residence.

A peaceful bamboo grove beside a flowing stream under soft sunlight, with a small wooden hut partially hidden among trees, surrounded by lush greenery, mist hovering over the water, evoking calmness and simplicity.

溪居 - 柳宗元

Streamside Dwelling - Liu Zongyuan

Tranquil Life by the Stream: A Poet’s Retreat

久为簪组累
Long have I been burdened by official duties,
幸此南夷谪
Fortunate to be exiled to this southern land.
闲依农圃邻
Leisurely, I dwell next to farms and gardens,
偶似山林客
Occasionally resembling a guest of the mountains and forests.
晓耕翻露草
At dawn, I plow through grass heavy with dew,
夜榜响溪石
At night, my boat echoes against the stream's stones.
来往不逢人
Coming and going, I meet no one,
长歌楚天碧
Singing long songs under the vast blue sky of Chu.

Introduction to the Poem

"溪居" (Residence by the Stream) is a classical Chinese poem written by 柳宗元 (Liu Zongyuan), one of the most prominent poets from the Tang Dynasty. Liu Zongyuan lived during a tumultuous period in Chinese history and was known for his contributions to both poetry and prose. This particular poem reflects his experience of being exiled to a remote region, where he found solace in nature despite his political misfortunes.

Poem Text

The original text of the poem reads:

久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
Explanation of the Poem

This poem captures Liu Zongyuan's feelings and observations while living in exile in a rural area. The poet conveys a sense of relief and contentment amidst the simplicity and solitude of his new life.

Line-by-Line Analysis
  • 久为簪组累,幸此南夷谪。

    In these opening lines, Liu expresses that he has long been burdened ("累") by the constraints of official duties ("簪组," which refers to the formal attire and responsibilities of a government official). However, he considers himself fortunate ("幸") to be exiled ("谪") to this southern, remote region ("南夷"). The word "幸" is particularly poignant because it suggests that what might seem like a punishment is, in fact, a blessing in disguise, allowing him to escape the exhausting pressures of public service.

  • 闲依农圃邻,偶似山林客。

    Here, the poet describes how he now lives leisurely ("闲"), next to farmers and their fields ("农圃邻"). Occasionally, he feels like a guest in the mountains and forests ("山林客"), implying that he has become more attuned to the rhythms of nature and simpler ways of life. This line highlights a newfound freedom and detachment from the rigid structures of bureaucratic life.

  • 晓耕翻露草,夜榜响溪石。

    These lines depict the daily activities of the poet’s life in exile. In the early morning ("晓"), he tills the soil, turning over the dew-covered grass ("翻露草"). At night ("夜"), the sound of his boat moving through the stream echoes against the rocks ("响溪石"). These sensory details immerse the reader in the rustic environment and convey a sense of peace derived from manual labor and the natural world.

  • 来往不逢人,长歌楚天碧。

    In the final couplet, Liu notes that as he moves about ("来往"), he rarely encounters other people ("不逢人"), emphasizing the isolation and tranquility of his surroundings. Despite—or perhaps because of—this solitude, he finds joy in singing loudly ("长歌") under the vast, open sky of Chu ("楚天碧"). The color "碧" (azure or green) evokes a serene and expansive image of the heavens, reinforcing the theme of liberation and spiritual renewal.

Themes and Interpretation

1. Escape from Bureaucratic Life: One of the central themes of the poem is the poet’s relief at being freed from the burdensome obligations of officialdom. His exile, though technically a form of punishment, becomes an opportunity for personal and spiritual growth.

2. Harmony with Nature: The poem celebrates the beauty and simplicity of rural life. By aligning himself with farmers and embracing the rhythms of nature, Liu finds a deeper connection to the world around him.

3. Solitude and Self-Reflection: The absence of human interaction allows Liu to engage in introspection and self-discovery. His solitary existence fosters creativity and inner peace, symbolized by his act of singing beneath the open sky.

Conclusion

"溪居" is a reflective and meditative work that transforms the pain of exile into an occasion for personal enlightenment. Through vivid imagery and thoughtful language, Liu Zongyuan conveys the profound satisfaction that can arise from stepping away from societal expectations and immersing oneself in the natural world. The poem stands as a testament to the resilience of the human spirit and the restorative power of nature.

Key points

This poem reflects on finding peace and contentment in isolation, appreciating the simple beauty of nature while embracing introspection and inner stillness; it reminds readers to seek solace in life's quiet moments amid chaos.

Comments
  • Fierce White Hawk

    Whenever I read it, I’m reminded of the power nature holds in healing our anxieties, even if it’s just a small creek.

  • Stellar Quantum Burst

    In our modern age, it reminds me of city dwellers fleeing on weekends to secluded cabins, just to rediscover a bit of calm.

  • RadiantGli

    It feels like standing in a dappled grove at dawn, with sunlight filtering through leaves and a cool breeze carrying the promise of a new day.

  • Brave Red Tiger

    I find the mood refreshingly intimate: no grand themes, just a person in tune with the modest flow of water and the life around it.

  • Infinite Glow

    ‘溪居’ is like an invitation, saying: slow down, let your senses guide you, and discover life’s hidden tranquility in a simple brook.

  • Quantum Nova

    I find it intriguing that the poet’s choice of a small creek rather than a grand mountain creates a cozy, intimate atmosphere.

  • Swift Green Wolf

    A short piece, but it resonates deeply. Even a trickling waterway can become a source of serenity.

  • Loyal Gold Wolf

    In a way, it encourages us to let natural rhythms guide our days, a sentiment that resonates with current mindfulness practices.

  • EmeraldMoo

    It’s as if Liu Zongyuan wants us to realize that sanctuary isn’t something you find; it’s something you create by embracing stillness.

  • Fierce Gold Bee Hive

    I love how each line seems to slow down the pace, allowing the reader to soak up the creek’s soft murmur.

  • Urban Cosmic Spark

    On social media, we see countless posts about tiny houses by lakes or rivers—this poem speaks to that same longing for simplicity.

  • Blazing Boar

    This poem’s quietness is contagious—it makes me want to sit by a body of water, free my mind, and listen to the gentle currents.

  • ShadowFien

    I appreciate how the poem suggests that even in modest surroundings, we can discover deep contentment.

  • Cosmic Blade

    It’s a timeless reflection on how we can find inner peace through harmony with the most unassuming parts of nature.

  • Burning Panther

    I love how the stream is a character in itself, quietly flowing through the background and carrying the poem’s unspoken wisdom.

  • Bold Aqua Fox Den

    The imagery is understated yet powerful, showing how Liu Zongyuan found clarity in quiet, everyday moments.

  • Storm Tiger

    Reading '溪居' feels like stepping into a gentle oasis of greenery, far from worldly noise.

  • Mild Aqua Seal Cove

    There’s a softness in Liu Zongyuan’s tone here that contrasts with some of his more somber works. It’s as though he’s found a gentle refuge.

  • WickedFlor

    He focuses on the immediate environment with such tenderness, reinforcing that there’s grace in small details often overlooked.

  • IonStormXX

    It’s a beautiful contrast to our digital-driven world—here, the highlight is the soft ripple of water rather than the ping of notifications.

  • Urban Mirage

    Comparing '溪居' to '江雪', I notice how the solitude in this piece feels warmer, as though the poet finds harmony rather than isolation in his quiet abode.

  • DynamoSurg

    In a time where many are turning to nature therapy or forest bathing, this poem reads like an ancient guide to mindful living.

  • Dynamic Digital Spark

    The poem’s natural ease has a meditative quality, reminding me of how we sometimes need to step back from life’s hectic demands.

  • Sharp Red Dragon

    Today, many people travel far to find tranquility in nature; reading '溪居' affirms that a simpler life can be found right where you are, if you allow it.

  • Lunar Falcon

    The poem quietly reflects on the speaker’s closeness to nature, giving us a sense of unhurried timelessness in each verse.

  • Galactic Breeze

    The verses give me a sense of timeless calm—like a snapshot of a world where clocks and deadlines don’t exist.

  • Brave Crow

    It’s a perfect reminder that sometimes, the simplest scenery—a small stream, a modest dwelling—can cultivate the deepest peace.

  • Fierce Comet

    With just a few lines, Liu Zongyuan paints a gentle retreat, a place where one can let go of worldly turmoil.

  • Furious Koala

    The hush of the stream almost whispers that there’s wisdom in simple, secluded living.

  • SilverArro

    Every time I read it, I imagine the slow drift of leaves and the gentle lapping of water near my feet.

Share
Time really flies when you're having fun!
Available in
Recommended Video
more