You can say that again.
/juː kæn seɪ ðæt əˈɡen/

You can say that again.
/juː kæn seɪ ðæt əˈɡen/
La expresión "You can say that again" se utiliza cuando estamos totalmente de acuerdo con lo que alguien ha dicho y queremos enfatizar que lo dicho es muy cierto o correcto. Es como decir "Totalmente de acuerdo" o "No podría haberlo dicho mejor". Esta frase a menudo se usa para mostrar un fuerte consenso o para reforzar una opinión compartida en una conversación.
You can say that again; it was an incredible game!
- Significa que el juego fue realmente increíble.
Yes, you can say that again; this meal is delicious.
- Significa que la comida está realmente deliciosa.
You can say that again; I've never seen such a spectacular performance.
- Significa que la actuación fue realmente espectacular.
El modismo 'Bite your lip', o 'morderse el labio' en español, se utiliza para describir la acción de intentar mantener el control o permanecer en silencio ante una situac⋯ Leer el artículo completo
'Put a pin in it' es un idiomático que significa posponer la discusión de un tema hasta más tarde. Se imagina el acto de poner un alfiler para marcar algo que necesitará ⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'Off the cuff' se refiere a hablar o responder sin preparación previa, sugerindo una improvisación o una reacción espontánea. El término proviene de la práct⋯ Leer el artículo completo
'Keep up appearances' es un modismo que significa mantener una exteriorización de normalidad o satisfacción, aunque las circunstancias internas no sean las mejores. Este ⋯ Leer el artículo completo
La frase 'Go the whole nine yards' significa hacer algo completamente o con máximo esfuerzo, es una manera de decir que no se ha escatimado ningún esfuerzo. Aunque el ori⋯ Leer el artículo completo
'Everything but the kitchen sink' es una expresión en inglés que se usa para describir una situación en la que se incluye una gran cantidad de cosas, a menudo más de lo n⋯ Leer el artículo completo
El dicho 'Don't put all your eggs in one basket' se usa como advertencia para no concentrar todos los recursos en una sola oportunidad o plan, ya que esto aumenta el ries⋯ Leer el artículo completo
'Use your loaf' es una frase coloquial en inglés que literalmente se traduce como 'usa tu pan', donde 'pan' es una rima cómica para 'cabeza', indicando 'usa tu cabeza' o ⋯ Leer el artículo completo
La expresión en inglés 'Shoot for the moon' se traduce como 'apuntar hacia la luna' y se usa para motivar a alguien a establecer metas muy altas y hacer todo lo posible p⋯ Leer el artículo completo
La idiom 'leer a alguien como un libro' significa entender profundamente a una persona, sus pensamientos y emociones, como si estuvieran escritos claramente en una página⋯ Leer el artículo completo
Pedir a alguien que 'exprese su cerebro' significa solicitar sus ideas o conocimientos sobre un tema en particular. No es literal, claro está, sino una manera coloquial d⋯ Leer el artículo completo
Nuestra expresión 'clavar tus colores al mástil' tiene un trasfondo histórico marítimo, donde los barcos fijaban su bandera al mástil como señal de no rendirse. Hoy en dí⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'vivir en el filo' se utiliza para describir a alguien que vive de una manera arriesgada o al límite de lo convencional y seguro. No se trata solo de activid⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'patear las llantas' proviene del contexto de comprar un auto usado, donde literalmente podrías patear sus llantas para comprobar su estado. Sin embargo, se ⋯ Leer el artículo completo
La frase 'poner el espectáculo en marcha' es una manera animada de decir que es hora de empezar algo, generalmente un evento o proyecto significativo. Imagina que un dire⋯ Leer el artículo completo