Let the dust settle.
Let the dust settle.
'Let the dust settle' es una metáfora que sugiere esperar a que las situaciones turbulentas o problemáticas se calmen antes de tomar decisiones o acciones adicionales. Esta frase evoca la imagen de un polvo levantado que poco a poco va asentándose después de un disturbio, lo que implica dar tiempo para que todo vuelva a la normalidad y sea más claro. Es útil en situaciones personales, profesionales o emocionales donde la inmediata reacción podría llevar a decisiones precipitadas. Por ejemplo, después de un desacuerdo agudo, podría ser mejor 'let the dust settle' antes de discutir los puntos nuevamente. Esto ayuda a asegurar que las decisiones se tomen con la mente clara y no bajo el calor del momento.
We'll make a decision once the dust settles.
Tomaremos una decisión una vez que todo se calme.
After their heated argument, they decided to let the dust settle before discussing the issue again.
Después de su acalorada discusión, decidieron esperar a que todo se calmara antes de hablar nuevamente.
They opted to delay the meeting for a few days to let the dust settle and allow emotions to cool down.
Optaron por retrasar la reunión unos días para que todo se calmara y las emociones se enfriaran.