Wake-up call.

Wake-up call.
Una 'llamada de atención' no implica necesariamente una llamada telefónica, sino que se refiere a un evento o situación que sirve como alerta para motivar un cambio de comportamiento o una reconsideración de las estrategias o decisiones actuales. Esta frase se utiliza cuando una experiencia provoca un nuevo entendimiento o urgencia, actúa como un catalizador para el cambio. Es comúnmente aplicada en contextos personales, profesionales o sociales, donde alguien necesita un empujón para reconocer y corregir sus errores o para adaptarse a nuevas circunstancias que requieren una acción inmediata.
That near-accident was a wake-up call.
Ese casi accidente fue un llamado de atención.
His health scare served as a wake-up call to change his lifestyle.
Su susto de salud sirvió como un llamado de atención para cambiar su estilo de vida.
The company's losses should be a wake-up call for the management to rethink their strategy.
Las pérdidas de la empresa deberían ser un llamado de atención para que la gerencia reevalúe su estrategia.
La frase "Hit the nail on the head" se utiliza cuando alguien hace un comentario extremadamente preciso o da justo en el punto clave de una situación. Visualiza el acto d⋯ Leer el artículo completo
Pulling someone’s leg" no tiene nada que ver con tirones físicos. Este divertido idiom significa bromear o engañar a alguien de manera amistosa. Originado posiblemente de⋯ Leer el artículo completo
La expresión "Feel free to chime in" invita a una persona a participar en una conversación sin previas restricciones. Literalmente significa "No dudes en hacer sonar las ⋯ Leer el artículo completo
Just under the wire" significa hacer algo justo antes de que se acabe el tiempo, como superar un plazo en el último posible momento. Imagina cruzar la línea de meta justo⋯ Leer el artículo completo
It’s raining cats and dogs" es una expresión colorida para describir una lluvia muy fuerte o intensa. No tiene nada que ver con animales literalmente cayendo del cielo, p⋯ Leer el artículo completo
Cry over spilt milk" es un idiom que se usa para expresar que no tiene sentido preocuparse por cosas que ya han pasado y que no se pueden cambiar. Esta expresión enseña l⋯ Leer el artículo completo
Crack someone up" es un modo informal de decir que haces reír mucho a alguien, generalmente hasta el punto de no poder contener la risa. Puede utilizarse para describir s⋯ Leer el artículo completo
Decir que algo "Cost an arm and a leg" es una forma colorida de decir que algo es muy caro. La imagen exagerada de tener que pagar con partes del cuerpo subraya lo extrem⋯ Leer el artículo completo
La frase "Clear the air" se utiliza cuando las personas resuelven malentendidos o discuten problemas para eliminar cualquier tensión o negatividad. Imagina que el aire es⋯ Leer el artículo completo
Estar "Caught off guard" significa ser sorprendido inesperadamente, sin estar preparado para una situación o noticia. Es como si algo o alguien llegara en un momento en q⋯ Leer el artículo completo
Bend over backwards" es una manera de decir que alguien está haciendo un esfuerzo enorme y, a menudo, más allá de lo normal para ayudar a otra persona. Literalmente sugie⋯ Leer el artículo completo
El dicho "Your guess is as good as mine" se usa cuando alguien admite que no tiene más información o conocimiento sobre un tema que la persona con la que está hablando. S⋯ Leer el artículo completo
La expresión "You can say that again" se utiliza cuando estamos totalmente de acuerdo con lo que alguien ha dicho y queremos enfatizar que lo dicho es muy cierto o correc⋯ Leer el artículo completo
Cuando alguien te dice "Wrap your head around it," te está retando a entender algo que es complicado o difícil de comprender. Es un llamado a concentrarte y a emplear esf⋯ Leer el artículo completo
La frase "We see eye to eye" significa estar completamente de acuerdo con alguien en una opinión o tema. Implica una harmonía perfecta en el punto de vista entre dos o má⋯ Leer el artículo completo