Water under the bridge.
Water under the bridge.
La expresión inglesa 'Water under the bridge' se refiere a situaciones, problemas o desacuerdos que ya han sido resueltos o superados, y que, por lo tanto, ya no deberían afectar las relaciones actuales. Literalmente significa 'agua bajo el puente', evocando la imagen de agua fluyendo bajo un puente, similar a cómo los eventos del pasado deben dejarse fluir lejos sin afectar el presente. Es útil usar esta frase cuando deseas hacer las paces con alguien o para expresar que has dejado atrás diferencias pasadas.
Let's forget our past arguments; it's all water under the bridge now.
Olvidemos nuestras discusiones pasadas; todo eso es agua pasada ahora.
He apologized for his mistake; it's water under the bridge.
Él se disculpó por su error; es agua pasada.
They used to be rivals in business, but now that's all water under the bridge.
Solían ser rivales en los negocios, pero ahora todo eso es agua pasada.