[英文成語]WATER UNDER THE BRIDGE. — 修復關係秘訣:學會放下過去的事

Water under the bridge.

Water under the bridge.

過去的事

「Water under the bridge」這個成語用來形容過去發生的事情,特別是那些不再重要或者已經被原諒的事情。它象徵著讓不愉快的過去像河水一樣流走,不再讓這些影響現在的關系或情緒。

範例句子

  1. Let's forget our past arguments; it's all water under the bridge now.

    讓我們忘記過去的爭吵;現在那都已經是過去的事了。

  2. He apologized for his mistake; it's water under the bridge.

    他為他的錯誤道歉了;那已經是過去的事了。

  3. They used to be rivals in business, but now that's all water under the bridge.

    他們以前在商業上是對手,但現在那已是過去事。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more