Rock and a hardoudd place.
Rock and a hardoudd place.
La idiom 'Between a rock and a hard place' describe una situación en la cual una persona se encuentra atrapada entre dos opciones desfavorables. La frase ilustra la difícil elección donde cualquier decisión parece llevar a un resultado negativo. Similar a estar 'entre la espada y la pared', esta expresión resalta el dilema y la tensión de tener que elegir bajo presión. Es como encontrarse atrapado entre dos grandes rocas que no permiten movimiento alguno. Este dicho nos ayuda a comprender situaciones de alta presión donde nuestras habilidades para la toma de decisiones se ponen a prueba, enfatizando la importancia de la resiliencia y la astucia en momentos complicados.
We’re between a rock and a hard place with this decision.
Estamos entre la espada y la pared con esta decisión.
Choosing between the two jobs put him between a rock and a hard place.
Elegir entre los dos trabajos lo puso entre la espada y la pared.
Caught between a rock and a hard place, she had to decide between moving for a job and staying close to family.
Atrapada entre la espada y la pared, tuvo que decidir entre mudarse por un trabajo y quedarse cerca de su familia.