[Idiome] MOVE THE GOALPOSTS. - Déplacer les poteaux de but : Comprendre le changement des règles

Move the goalposts.

Move the goalposts.

Modifier les règles pendant le jeu

L'idiome 'Move the goalposts' désigne l'action de changer les règles ou les critères de réussite pendant que quelque chose est déjà en cours, ce qui peut créer de la confusion ou rendre une tâche beaucoup plus difficile. Imaginons un match de football où, soudainement, un entraîneur décide de déplacer physiquement les buts pour rendre le jeu plus difficile pour l'équipe adverse. Transposé dans la vie quotidienne ou professionnelle, cela peut se référer à quelqu'un qui change constamment d'avis sur ce qu’il attend des autres, entravant ainsi leur capacité à atteindre des objectifs initialement convenus. Cette expression est souvent utilisée pour exprimer la frustration lorsque la 'ligne d'arrivée' semble se déplacer juste au moment où on est sur le point de réussir.

Phrases d'exemple

  1. The manager moved the goalposts on the project’s objectives last minute.

    Le manager a changé les objectifs du projet à la dernière minute.

  2. It’s frustrating when leadership moves the goalposts just as we are about to meet the initial targets.

    C'est frustrant quand la direction change les objectifs juste au moment où nous sommes sur le point d'atteindre les cibles initiales.

  3. Every time we get close to an agreement, the other party moves the goalposts, making it impossible to finalize the deal.

    Chaque fois que nous nous rapprochons d'un accord, l'autre partie change les règles du jeu, rendant impossible la finalisation de l'accord.

partager
Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en
Vidéo recommandée
more