Split hairs.
/splɪt hɛrz/

Split hairs.
/splɪt hɛrz/
जब कोई 'Split hairs' की बात करता है, तो इसका मतलब होता है कि वह व्यक्ति बहुत ही छोटी और अक्सर महत्वहीन बातों में गहराई से उलझ रहा है। इसे ऐसे समझिए कि आपको एक पेंटिंग दिखाई गई है जो कि एक खूबसूरत दृश्य को दर्शाती है, लेकिन आपका ध्यान केवल उसमें उपयोग की गई एक छोटी सी अनपेक्षित ब्रश स्ट्रोक पर ही केंद्रित हो रहा है। 'Split hairs' उस स्थिति को दर्शाता है जब लोग महत्वपूर्ण बातों की अनदेखी करके छोटी-मोटी बातों पर अधिक समय व्यतीत करते हैं। यह अक्सर बहसों या वाद-विवादों में देखने को मिलता है, जहां लोग मुख्य मुद्दों से भटककर गौण विषयों पर विस्तार से चर्चा करते हैं।
Stop splitting hairs and make a decision!
छोटी-छोटी बातों पर ध्यान न देकर निर्णय लें!
They're just splitting hairs over minor details of the contract.
वे अनुबंध के छोटे विवरणों पर बहस कर रहे हैं।
In the meeting, Jane and Mark were splitting hairs about the wording of the report instead of focusing on the main issues.
बैठक के दौरान, जेन और मार्क रिपोर्ट के शब्दों पर बहस कर रहे थे बजाय मुख्य मुद्दों पर ध्यान देने के।
'In a rut' का मतलब होता है एक ही तरह की बोरिंग और नियमित दिनचर्या में फंस जाना। जब आप कुछ नया नहीं करते और हर दिन वही काम करते रहते हैं, तो आप 'इन अ रट' होते हैं।⋯ पूरा लेख पढ़ें
'In a pickle' का अर्थ होता है मुश्किल स्थिति में होना। जब आप किसी कठिन स्थिति में फंस जाते हैं और आपको समझ नहीं आता की क्या करें, तो आप 'इन ए पिकल' होते हैं।⋯ पूरा लेख पढ़ें
'Hold the fort' का मतलब होता है किसी के अनुपस्थिति में उनकी जिम्मेदारियों को संभालना या किसी स्थान या स्थिति की रक्षा करना। जैसे अगर आपके बॉस छुट्टी पर हैं और आपको उनके क⋯ पूरा लेख पढ़ें
'Hold feet to the fire' का प्रयोग तब किया जाता है जब कोई व्यक्ति या समूह किसी और पर दबाव डालता है ताकि वह काम को ठीक से या वादे के अनुसार करें। यह अक्सर तब उपयोग होता है ⋯ पूरा लेख पढ़ें
'Heart in the right place' इस बात की ओर इशारा करता है कि किसी व्यक्ति की भावनाएं और इरादे सही हैं, भले ही परिणाम सही ना निकलें। उदाहरण के लिए, कोई व्यक्ति अगर स्थिति को स⋯ पूरा लेख पढ़ें
'Head over heels' आमतौर पर प्यार में गिरने की भावना से जुडी होती है, जिसका मतलब है कि कोई व्यक्ति पूरी तरह से और गहराई से किसी के प्रति आकर्षित हो जाता है। ऐसा लगता है कि⋯ पूरा लेख पढ़ें
'Have the upper hand' का अर्थ है कि किसी स्थिति में अधिक शक्ति या नियंत्रण होना। यह व्यापार, खेल, या किसी बहस में हो सकता है जब आपके पास स्थिति को नियंत्रित करने के लिए ब⋯ पूरा लेख पढ़ें
'Have one's heart set on something' का मतलब होता है कि किसी व्यक्ति की एक विशेष चीज़ को पाने की गहरी और तीव्र इच्छा होती है। जैसे कोई युवा फुटबॉलर दुनिया का सबसे अच्छा खि⋯ पूरा लेख पढ़ें
'Have an axe to grind' इस्तेमाल होता है जब कोई व्यक्ति किसी काम में अपने निजी लाभ के लिए दिलचस्पी दिखाता हो। यह ऐसा हो सकता है कि कोई अपनी प्रमोशन के लिए अधिक मेहनत कर रह⋯ पूरा लेख पढ़ें
'Have a leg to stand on' का प्रयोग तब किया जाता है जब किसी व्यक्ति के पास अपनी बात को सही ठहराने के लिए ठोस सबूत या तर्क होते हैं। उदाहरण के तौर पर, अगर आपका मित्र आपके क⋯ पूरा लेख पढ़ें
जब हम कहते हैं 'Have a bone to pick', इसका मतलब है कि कोई व्यक्ति किसी दूसरे व्यक्ति के साथ कोई छोटा या पुराना विवाद या असहमति सुलझाना चाहता है। माना कि आपके दोस्त ने बिन⋯ पूरा लेख पढ़ें
कुछ बातें होती हैं जो 'मुश्किल गोली की तरह निगलने' में लगती हैं। यह अभिव्यक्ति ऐसी स्थितियों के लिए इस्तेमाल की जाती है जब हमें कोई ऐसी बात स्वीकार करनी पड़ती है जो हमें ⋯ पूरा लेख पढ़ें
जब हम कहते हैं कि हमें किसी चीज के लिए 'आधा मन' है, तो इसका मतलब है कि हम किसी कार्य को करने के बारे में अनिश्चित हैं या उसमें हमारी अधपकी रुचि है। यह अभिव्यक्ति तब प्रयो⋯ पूरा लेख पढ़ें
हम कहते हैं 'जल्दबाजी में काम खराब होता है' यानी जब हम बहुत तेजी से और बिना सोचे-समझे काम करते हैं, तो परिणाम अच्छे नहीं होते हैं। इस अभिव्यक्ति का उपयोग करते हैं तब होता⋯ पूरा लेख पढ़ें
जब कहा जाता है कि 'महान दिमाग एक जैसा सोचते हैं', इसका मतलब है कि जब दो या अधिक व्यक्ति किसी विशेष मुद्दे या समस्या के समाधान पर एक जैसा सोचते हैं, तो वे अक्सर उसी तरह के⋯ पूरा लेख पढ़ें