[英语成语] SPLIT HAIRS. — 精通英语习语:避免吹毛求疵

Split hairs.

Split hairs.

/splɪt hɛrz/

吹毛求疵。

“Split hairs”用来形容过分挑剔细节,以至于忽视了整体或实际的问题。它来自于一个非常细微的动作——一根头发的分叉,象征着过度的细节分析。

示例句子

  1. Stop splitting hairs and make a decision!

    别再对小问题吹毛求疵了,做个决定吧!

  2. They're just splitting hairs over minor details of the contract.

    他们对合同的细节问题进行吹毛求疵的讨论。

  3. In the meeting, Jane and Mark were splitting hairs about the wording of the report instead of focusing on the main issues.

    在会议中,简和马克对报告的措辞进行了吹毛求疵的争论,而没有关注主要问题。

分享
学习时间时真的飞逝!
可用的语言
推荐视频
more