[मुहावरा] SHOOT FROM THE HIP. - बिना सोचे समझे बोलने की आदतें

Shoot from the hip.

Shoot from the hip.

/ʃut frʌm ðə hɪp/

बिना सोचे समझे बोलना

जब कोई व्यक्ति 'Shoot from the hip' यानी 'कूल्हे से गोली चलाना' की बात करता है, इसका मतलब है कि वह व्यक्ति बिना पर्याप्त विचार या तैयारी के तुरंत प्रतिक्रिया देता है। यह आमतौर पर उन व्यक्तियों के लिए इस्तेमाल होता है जो स्थिति का पूर्ण विश्लेषण किए बिना जल्दी जवाब देते हैं। इस तरह का व्यवहार एक ओर तो स्पष्ट और सीधा हो सकता है, लेकिन दूसरी ओर यह अनावश्यक गलतियों या गलतफहमियों का कारण भी बन सकता है। इस प्रकार बातचीत में यह व्यवहार कई बार सहजता लाता है और कई बार समस्या भी खड़ी कर सकता है।

उदाहरण वाक्य

  1. He tends to shoot from the hip during meetings, often surprising his colleagues.

    वह मीटिंग के दौरान आमतौर पर बेझिझक बोलते हैं, जिससे उनके सहयोगी अक्सर आश्चर्यचकित हो जाते हैं।

  2. In negotiations, it's risky to shoot from the hip rather than preparing thoroughly.

    मोलभाव करते समय, बिना तैयारी के बेझिझक बोलना जोखिम भरा हो सकता है।

  3. She's known for shooting from the hip, which can be a breath of fresh air or a disaster depending on the situation.

    वह अपनी खुली बातों के लिए जानी जाती है, जो कभी-कभी नई ताजगी ला सकती है या विपरीत परिस्थितियों में आपदा भी हो सकती है।

मज़ा करते समय समय वास्तव में उड़ जाता है!
उपलब्ध भाषाएँ