Steal the limelight.

Steal the limelight.
「スポットライトを盗む」という表現は、誰かが自分以外の人が注目されるべき場面で自分が中心的な注目を集めてしまう状況を言います。例えば、結婚式で新郎新婦ではなく、あるゲストのドレスが話題になる場合などです。このフレーズは、本来脇役であるべき人物がメインの舞台(スポットライトの下)を奪う様子を描いており、しばしば社交場やビジネスの場で使われます。
She always manages to steal the limelight.
彼女はいつも注目を浴びることができます。
His performance stole the limelight last night.
彼のパフォーマンスは昨夜のイベントで注目を一手に集めました。
Anyone who tries to steal the limelight won’t be popular.
注目を集めようとする人は人気がありません。