[イディオム] ACROSS THE BOARD. - 広範囲にわたって効果を発揮する
「Across the board」というイディオムは、「全面的に、何事においても」という意味です。このフレーズは、もともと競馬で全ての掛け板に賭けることからきています。ビジネスや政策、⋯ 全記事を読む
「Across the board」というイディオムは、「全面的に、何事においても」という意味です。このフレーズは、もともと競馬で全ての掛け板に賭けることからきています。ビジネスや政策、⋯ 全記事を読む
「The whole enchilada」というイディオムは、「全て、全部」という意味で、何かを全体的に受け入れるまたは取り組む際に用います。この表現は、食べ物のエンチラーダ(トルティーヤ⋯ 全記事を読む
「Penny pinching」とは、非常に細かくお金を節約することを指すイディオムです。この表現は特に、必要以上にお金の支出を抑える様子を風刺的に描いています。「ペニーを摘む」ほどに⋯ 全記事を読む
「Out of the frying pan into the fire」とは、一つの困難な状況から抜け出したと思ったら、さらに悪い状況に飛び込むことを意味するイディオムです。直訳すると「フライパンから火⋯ 全記事を読む
「Never look a gift horse in the mouth」というイディオムは、贈り物を受け取った時に、その価値を詮索したり、文句を言ったりしないことを意味します。この表現はもともと馬の歯を⋯ 全記事を読む
「Make a difference」というイディオムは、何かが大きく変わること、または特定の状況において重要な影響を与えることを意味します。例えば、地域社会でのボランティア活動に参加す⋯ 全記事を読む
「Keep at arm's length」とは、何かまたは誰かを適度に遠ざけておく、すなわち「適度な距離を保つ」という意味です。この表現は、あまりにも近すぎる関係がもたらす問題を避けるため⋯ 全記事を読む
英語のことわざ「Fight like cats and dogs」は、非常に激しく争う二人やグループを指す表現です。このフレーズは、普段仲が良くない猫と犬が出会った時に見せるような、敵対的または⋯ 全記事を読む
「Wash your hands of it」という英語表現は、ある事態や問題から手を引く、つまり「関与をやめる」という意味になります。このフレーズは、状況から自らを遠ざける決定をした時、ま⋯ 全記事を読む
「Put your foot down」という英語表現は、「はっきりと拒否する」または「強く自分の意見を主張する」という意味があります。文字通り足を地面に強く踏みつける様子から、何かに強硬⋯ 全記事を読む
「Once in a lifetime」という英語の表現は、非常に珍しいまたは特別な経験を表すために使われます。このフレーズは、文字通り「生涯で一度しかない」という意味です。たとえば、世界⋯ 全記事を読む
「No holds barred」という表現は、「全てが許される」という意味です。このフレーズは、特に競争や議論が非常に激しい場合に使われることが多いです。ルールや制約が取り除かれ、全⋯ 全記事を読む
「Keep on your toes」という英語の表現は、「常に警戒心を持つべき」というアドバイスです。「つま先で立つ」という意味から、いつでも動ける準備ができている状態、つまり用心深く⋯ 全記事を読む
英語のことわざ「Have your cake and eat it too」は、自分の欲しいものを持ちながらさらにそれを享受しようとする、つまり「欲張り」の状態を表します。例えば、あなたが仕事で成功⋯ 全記事を読む
「Give the green light」とは、プロジェクトや計画の開始を公式に許可することを指すイディオムです。この表現は交通信号の緑色のライトが「進む」を意味することから来ています。ビ⋯ 全記事を読む