Burning the candle at both ends.
Burning the candle at both ends.
「Burning the candle at both ends」とは、朝早くから夜遅くまで働き続けることを意味し、自分のエネルギーを無理に使い果たしている状態を表します。このイディオムは文字通りにはキャンドル(ろうそく)を両端から燃やすことから来ており、その結果、キャンドルが早くなくなる様子を人のエネルギーの消耗に例えています。多くのビジネスマンや学生がプロジェクトの締め切りに向けてこのような状態になることがありますが、健康を害することなく、バランスの取れた生活を送ることが重要です。
He's burning the candle at both ends.
彼は無理をしています。
She’s burning the candle at both ends with work and school responsibilities.
彼女は仕事と学校の責任で無理をしています。
Burning the candle at both ends, he soon found himself exhausted and sick.
無理をしていると、彼はすぐに疲れ果てて病気になりました。