[英语成语] BURNING THE CANDLE AT BOTH ENDS. — 解释“两头烛火”和如何避免这种状况

Burning the candle at both ends.

Burning the candle at both ends.

鱼与熊掌不可得兼

“Burning the candle at both ends”这个短语常用来形容一个人过度劳累,试图同时做过多的事情,尤其是在时间管理上的失衡。直接翻译为“一根蜡烛两头烧”,形象地比喻蜡烛同时点燃两头,烧蜡的速度会加快,代表个人的精力和资源被过度消耗。在现代生活中,人们常因工作和社交活动的双重压力而感到精疲力尽。例如,一位职场新人为了升职加薪,既要加班完成工作又要参与所有的社交活动,长此以往,可能导致健康问题和效率下降。这个短语提醒我们,有效的时间管理和合理的生活平衡对于维持健康和事业成功至关重要。通过学习有效管理时间和优先级,确保不会因为过度工作而疏忽了个人的健康与福祉。

示例句子

  1. He's burning the candle at both ends.

    他在疲于奔命。

  2. She’s burning the candle at both ends with work and school responsibilities.

    她在工作和学业上疲于奔命。

  3. Burning the candle at both ends, he soon found himself exhausted and sick.

    疲于奔命的他很快就感到筋疲力尽并生病了。

分享
学习时间时真的飞逝!
可用的语言
推荐视频
more