Like a fish out of water.
Like a fish out of water.
誰もが時には自分の居場所ではないと感じる場面に遭遇することがあります。「Like a fish out of water」というイディオムは、魚が水から出たときのように不自然で不快な状況にいることを表します。この表現は、自分が完全に場違いで不適合であると感じる時の感覚を表現しています。
She looked like a fish out of water at the new school.
新しい学校では彼女はまるで水から出た魚のようだった。
After moving to the city, he felt like a fish out of water.
都心に引っ越した後、彼はまるで水から出た魚のように感じた。
Trying to speak a foreign language made her feel like a fish out of water.
外国語を話そうとすると、彼女はまるで水から出た魚のように感じた。