It's all Greek to me.
It's all Greek to me.
「It's all Greek to me.」というイディオムは、何かが全く理解できない時に使います。「ギリシャ語だ」と直訳すると、まるでギリシャ語を理解できないように、この表現を使って相手にその話題や内容が全く理解できないことを伝えます。特に専門的な話や複雑なジョークなど、ちんぷんかんぷんの状態を表現する際に便利です。例えば、高度な数学の説明を聞いて何も理解できなかったとき、「It's all Greek to me」と言って、その難解さを周りに示すことができます。この表現は、自分の理解度や状況の混乱をユーモラスに表す時に使いやすい表現です。
All these technical terms? It’s all Greek to me.
これらの専門用語は私には全く理解できません。
When he explained the software issues, it was all Greek to me.
彼がソフトウェアの問題を説明したとき、それは私には全く理解できませんでした。
Reading legal documents is like it's all Greek to me.
法的文書を読むのは私には全く理解できないようです。