[イディオム] MAKE MY DAY. - 英語の成句を楽しく学ぶ:素晴らしい日を象徴する表現
「Make my day」という言葉は、何かが特別な喜びをもたらし、その日を素晴らしいものにしたときに使用される表現です。クリント・イーストウッドの映画「ダーティハリー」での有名な⋯ 全記事を読む
「Make my day」という言葉は、何かが特別な喜びをもたらし、その日を素晴らしいものにしたときに使用される表現です。クリント・イーストウッドの映画「ダーティハリー」での有名な⋯ 全記事を読む
「It's all Greek to me.」というイディオムは、何かが全く理解できない時に使います。「ギリシャ語だ」と直訳すると、まるでギリシャ語を理解できないように、この表現を使って相手⋯ 全記事を読む
「Hold your fire」というイディオムは、「怒りを抑える」という意味です。直訳すると「火を持っていないで」となりますが、これは主に感情の爆発、特に怒りを抑えるよう促す表現です⋯ 全記事を読む
「Bend the truth」というイディオムは、「事実を少し曲げる」と訳されます。これは事実を完全には偽らず、少し変えて話すことを意味し、嘘とは異なりますが、完全な真実とは言えない⋯ 全記事を読む
「A tough nut to crack」というイディオムは、「解決困難」という意味です。これは、特に解くのが難しい問題や状況、または取り扱いが難しい人物を指す時に用いられます。困難なナッ⋯ 全記事を読む
「Win some, lose some」というイディオムは「勝ったり負けたり」と訳され、人生では良いこともあれば悪いこともあるという事実を受け入れる意味が込められています。成功と失敗はど⋯ 全記事を読む
「Short end of the stick」とは「不利な立場に立たされる」という意味のイディオムです。元々は文字通り棒の短い方を持たせられることから、比喩的に使われるようになった表現です。⋯ 全記事を読む
「Real deal」という英語のイディオムは、「本物」という意味です。何かが正真正銘であること、すなわち誤魔化しや偽物ではないということを強調する時に使われます。例えば、ある商⋯ 全記事を読む
「Money talks」というイディオムは「金が物を言う」と訳され、金銭が大きな力を持つことを意味します。具体的には、金銭があれば多くの問題を解決できるという考えや、金銭が社会的⋯ 全記事を読む
「Keep under wraps」というイディオムは、「秘密にする」や「隠しておく」という意味です。直訳すれば、「包み隠す」と表されることもあります。この表現は、何かを公にしないように⋯ 全記事を読む
「In the hot seat」というイディオムは、文字通り「熱い席」に座ることから来ており、大きなプレッシャーや批評が集中する状況に置かれていることを表します。重要な会議やインタビ⋯ 全記事を読む
「High and dry」とは、文字通りには「高くて乾いた」場所に置かれることを意味し、援助や支持が得られない状態を表すイディオムです。この表現は、特に人が困難な状況に置かれており⋯ 全記事を読む
「Dog days」というイディオムは、夏の最も暑い期間を指す言葉で、古代ローマ時代に最も暑い日々が「犬の星」シリウスの出現に関連していたことに由来します。この時期は特に気温が高⋯ 全記事を読む
「A red herring」というイディオムは、狩猟で使用される燻製ニシンの香りを使って犬の注意をそらす技術から来ています。これは話題や議論で本質的でない方向に話をそらすことを指し⋯ 全記事を読む
「Not born yesterday」というフレーズは、「昨日生まれたわけではない」と直訳され、経験に基づく知恵や洞察を持っていることを表します。誰かがこの表現を使う時、彼または彼女が簟⋯ 全記事を読む