[イディオム] DON’T BEAT AROUND THE BUSH. - ストレートに物事を言う英語表現
「Don’t beat around the bush.」は、「茂みの周りを叩くな」と直訳されますが、これは要点を遠回しに言わずストレートに話すべきだという意味のイディオムです。特に、はっきりとし⋯ 全記事を読む
「Don’t beat around the bush.」は、「茂みの周りを叩くな」と直訳されますが、これは要点を遠回しに言わずストレートに話すべきだという意味のイディオムです。特に、はっきりとし⋯ 全記事を読む
「Cross your fingers.」は、「指を交差させる」と直訳されますが、これは幸運を願う時のジェスチャーを指します。特に重要なイベントや試験、インタビューの前によく使われる表現で⋯ 全記事を読む
「See the writing on the wall.」は直訳すると「壁に書かれた文字を見る」となりますが、これは避けられない事態や結末を感じ取ることを表します。主に、否定的な未来や不吉な兆候を⋯ 全記事を読む
「Run the gauntlet.」は元々、古い軍隊の刑罰から来た表現で、文字通りには「障害物レースを走る」という意味ですが、現代では一連の困難や挑戦を乗り越えることを意味します。特に⋯ 全記事を読む
「Don't sell yourself short.」このイディオムは自分の能力や価値を低く見積もるな、と警告しています。直訳すると「自分を安く売るな」となりますが、自分自身の実力や成果を適切に⋯ 全記事を読む
「Catch some Z’s.」は、直訳すると「いくつかのZを捕まえる」ですが、「Z」は睡眠のことを指し、要するに「少し眠る」という意味になります。このフレーズは、特に短時間の仮眠やひ⋯ 全記事を読む
「Turn the tables.」は、直訳すると「テーブルをひっくり返す」ですが、これは形勢を逆転させるという意味です。初めは不利だった状況が、何かのきっかけで有利に変わることを表しま⋯ 全記事を読む
「No harm, no foul.」というイディオムは、特にスポーツの世界でよく使われますが、日常生活でも応用できます。直訳すると、「害がなければ、違反もない」となります。これは、何か⋯ 全記事を読む
「ロケット科学ではない」というイディオムは、非常に単純で誰にでも理解できる状況や問題を示すのに使われます。この表現は、ロケット科学が非常に複雑で専門的な分野であることから⋯ 全記事を読む
「フェンスを修理する」というイディオムは、壊れたり悪くなったりした人間関係を元通りに、または改善することを意味します。友人や家族、職場の同僚との間で問題が生じた時、この表⋯ 全記事を読む
「100万ドルの気分」というイディオムは、非常に幸せで健康的、または成功した気分を感じている状態を表すのに使用されます。例えば、大きな仕事を成し遂げた後や、重要な試験に合格⋯ 全記事を読む
「壁に追い詰められる」というイディオムは、選択肢がほとんどなく、非常に困難な状況に直面していることを表します。たとえば、期限までにプロジェクトを完成させなければならないが⋯ 全記事を読む
「足を濡らす」というイディオムは、新しいことを始める最初の段階、特に新しい分野や活動に初めて挑戦するときに使われます。例えば、新しい仕事、趣味、またはスキルの学習を始める⋯ 全記事を読む
「振り絞って出る」という表現は、何か新しいことを始めるときに初めから非常に積極的かつ攻撃的に行動を開始する様子を表します。特に、競争が激しい状況やプレッシャーが高い場面で⋯ 全記事を読む
「相手のパンツを脱がす」とは直訳すると奇妙に聞こえますが、このイディオムは圧勝する、つまり相手を圧倒するほどに勝つという意味です。スポーツの試合で非常に高いスコアで勝つ場⋯ 全記事を読む