[イディオム] LOCK, STOCK, AND BARREL. - すべてを理解するための成句「全部、完全に」
「Lock, stock, and barrel」は元は銃の部品を指す言葉ですが、転じて「全部、丸ごと」という意味で使われます。何かを全て含む状態や完全に事を成し遂げる時にこのフレーズを用いま⋯ 全記事を読む
「Lock, stock, and barrel」は元は銃の部品を指す言葉ですが、転じて「全部、丸ごと」という意味で使われます。何かを全て含む状態や完全に事を成し遂げる時にこのフレーズを用いま⋯ 全記事を読む
「Look up to」は「尊敬する」という意味で、特に年上や経験豊富な人物、影響力のあるリーダーを見上げる感情を表します。誰かがその人の行動や成し遂げた事を高く評価して尊敬してい⋯ 全記事を読む
「Make a killing」は直訳すると「殺しをする」という意味ですが、実際には「大もうけする」や「大金を稼ぐ」という意味で使用されます。特にビジネスや投資で一気に大成功を収めた際⋯ 全記事を読む
「Make no bones about it」は「骨について文句を言わない」という奇妙な表現ですが、「遠慮せずにはっきりと言う」という意味で使われます。何かについて自信を持っており、その事実⋯ 全記事を読む
「Not hold water」というイディオムは、ある主張や理論が論理的な整合性を欠いているときに使われます。水を保持できない容器が無用であるように、根拠が不十分な主張も信用できない⋯ 全記事を読む
「On a silver platter」という表現は、何かが非常に簡単に、または努力せずに提供される様子を描写します。銀の盆に乗せて提供されるほど、容易く手に入る状況を想像してみてくださ⋯ 全記事を読む
「On the back burner」は、何かを一時的に後回しにすることを意味します。料理で火の弱い後ろのバーナーに鍋を置くように、重要でない事柄を後で処理することを表します。⋯ 全記事を読む
「On the dot」は、何かが約束の時間ピッタリに起こることを意味します。例えば、正午ちょうどに会議が始まる場合、それは「on the dot」と表現されます。⋯ 全記事を読む
「One step ahead」というフレーズは、競争相手や状況よりも一歩進んでいることを示します。事前に準備することで、他者よりも有利な位置に立つことができます。⋯ 全記事を読む
「Out of the frying pan into the fire」とは、ある困難な状況から抜け出したと思ったら、さらに悪い状況に直面することを意味します。熱いフライパンから直接火の中へ飛び込む状況⋯ 全記事を読む
「Over your head」という表現は、何かが理解や能力を超える時に使われます。頭上を飛ぶボールが捉えられないように、把握が難しい情報や状況を表します。⋯ 全記事を読む
「Pass with flying colors」は、テストや重要な挑戦に非常に成功した場合に使われます。戦場で勝利を示すために色とりどりの旗を掲げる様子から来ています。⋯ 全記事を読む
「Play second fiddle」は、主要でない、またはサポート役を演じることを意味します。楽団で第一ヴァイオリンに次ぐ第二ヴァイオリンの役割から来ている表現です。⋯ 全記事を読む
「Pull up stakes」とは、文字通りテントや柵の杭を引き抜くことから、居住地を離れて別の場所へ移動することを意味します。変化を求める大胆な一歩として捉えることができます。⋯ 全記事を読む
「Put it on the line」というイディオムは、自分の意見をはっきりと正直に述べることを意味します。これは特にリスクが伴う状況で自分の本音を正直に話す時に使います。例えば、友達⋯ 全記事を読む