Pull up stakes.

Pull up stakes.
「Pull up stakes」とは、文字通りテントや柵の杭を引き抜くことから、居住地を離れて別の場所へ移動することを意味します。変化を求める大胆な一歩として捉えることができます。
After years of living in the same town, they decided to pull up stakes and move to Florida.
長年同じ町に住んでいたが、フロリダに引っ越すことにした。
When the market crashed, many businesses had to pull up de stakes.
市場が崩壊したとき、多くのビジネスが撤退せざるを得なかった。
He had always dreamed of a different life, so one day he decided to pull up stakes and start anew abroad.
彼は常に違う人生を夢見ていたので、ある日突然撤退して海外で新しいスタートを切ることに決めた。
「Eye for an eye」とは、被害や攻撃に対して同等の報復をすることを表します。この古代の法則は、"目には目を、歯には歯を"とも言われますが、実際には和解や平和を求める場合に警告⋯ 全記事を読む
「Dodge a bullet」という表現は、何か悪い事態や危险からかろうじて逃れることを意味します。弾丸をかわすことから派生しており、幸運にも嫌な結果や影響を避けられたときに使います⋯ 全記事を読む
「Call the shots」は、どのような決定も自分で行う、つまり状況や他人に対する主導権を握っている状態を指します。元は撮影現場やスポーツで使われた表現で、現在はビジネスや日常生⋯ 全記事を読む
「Bark is worse than bite」というフレーズは、人や動物が見た目や言動は怖いけれど、実際はそれほど危険ではないという状況を説明するのに使われます。つまり、言葉だけが厳しくて⋯ 全記事を読む
「Whistle in the dark」というイディオムは、恐怖や不安を感じながらも自分を励ます行為を指します。文字通りの暗闇で口笛を吹くことから来ており、不安や恐れを感じながらも何とか⋯ 全記事を読む
「Up to the mark」というイディオムは、ある基準や期待に達していることを意味します。主に学業や仕事のパフォーマンスが求められたレベルにあるかどうかを示す際に使用されます。マ⋯ 全記事を読む
「Take it on the chin」とは、困難や逆境を勇敢に受け入れ、屈しない様子を表すイディオムです。ボクシングが起源で、パンチを顎で受け止めることから来ています。仕事やプライベー⋯ 全記事を読む
「Spill your guts」というイディオムは、自分の感情や秘密を隠さずに正直に話すことを意味します。この表現は、人が自分の心の中をすべて明かす様子を、まるで内臓をすべて出すかの⋯ 全記事を読む
「Run circles around someone」は大きく性能や能力で相手を圧倒することを意味し、主に競争やスポーツ、仕事の場面で使われます。このフレーズは、圧倒的な優位性を持って挑戦を容易⋯ 全記事を読む
「Put your foot in your mouth」は、不適切または恥ずかしいコメントをしてしまい、その結果恥じ入ることを表します。誰しもが経験するこの状況は、社交的な場面での注意深さを教え⋯ 全記事を読む
「Play it close to the chest」とも言われるこのイディオムは、情報をあまり公開せず、事情を自分だけで抑えておくことを意味します。特にビジネスなどで他人に計画やアイディアを容⋯ 全記事を読む
「On tenterhooks」は、非常に緊張して結果を待っている状態を表します。この表現は、不安や期待が入り混じった心情を表現するのに適しており、例えば昇進の結果を待つ時などに使われ⋯ 全記事を読む
「Nail it down」は物事をはっきりさせる、具体的に確定させるという意味です。ビジネス会議で計画の詳細や条件を確認し、誰もが理解し同意する状態にする場合などに使います。このイ⋯ 全記事を読む
「Make a dent」は、何かに少しずつでも影響を与える、または進捗を見せることを意味します。この表現は、特に困難なタスクや大きなプロジェクトにおいて、小さな成功や変化を示す時⋯ 全記事を読む
「Lose your touch」とは、「かつて持っていた技街や能力が衰える」という意味の表現です。特に習熟していたことや、自然にできていたことがうまくできなくなった時に用いられます。⋯ 全記事を読む