With my hair loosened, I spill the golden goblet, lying drunk on the sand; do not laugh, my lord.
天生我材必有用,千金散尽还复来。
하늘이 나에게 재능을 주었으니 반드시 쓰일 날이 있을 것이며, 천금도 다 써버려도 다시 돌아올 것이다.
Heaven gave me talent, and it must be of use; even if I spend all my wealth, it will return again.
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
양을 삶고 소를 잡아 즐거움을 추구하라, 반드시 한 번에 300잔을 마셔야 한다.
Roast the lamb, slaughter the cattle, and enjoy; one must drink 300 cups in one go.
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
종과 북, 진귀한 음식은 귀하지 않다, 다만 영원히 취해 다시는 깨어나지 않기를 바란다.
Bells and drums, and rare delicacies are not valuable; I only wish to stay drunk forever and never wake up.
古来圣主已知名,且放旷怀自成。
옛날의 성스러운 군주들은 이미 유명했으며, 스스로 마음을 자유롭게 펼쳐라.
Since ancient times, wise rulers have been well-known, and one must free the heart and be at ease.
对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。
술을 마시며 노래하라, 인생이 얼마나 되겠는가? 이는 아침 이슬과 같고, 떠난 날들이 너무 많다.
Sing as you drink, how much of life is there? It is like the morning dew, and so many days are gone.
譬如朝露,去日苦多。
아침 이슬과 같고, 떠난 날들이 너무 많다.
It is like the morning dew, and so many days are gone.
'선주谢朓楼饯别校书叔云'은 이백이 선주에서 서유와의 작별을 고하면서 인생의 덧없음과 순간을 즐기자는 메시지를 전달한 시입니다. 첫 번째 구절에서는 이백이 술을 마시고 취해 모래밭에 누워있는 모습을 그립니다. 이 구절은 술과 고독 속에서 느끼는 해방감과 인생의 순간적인 즐거움을 강조합니다. 두 번째 구절에서는 이백이 하늘이 자신에게 재능을 주었으므로 그것을 발휘할 날이 올 것이라 믿으며, 물질적 풍요를 넘어서는 철학적인 사고를 표현합니다. 그 후 구절에서는 즐거운 시간을 보내기 위해 술을 마시고 잔치를 벌일 것을 다짐하며, 그 속에서 인생을 즐기고 싶어하는 이백의 심정을 드러냅니다. 마지막 구절에서는 인생의 덧없음과 시간을 아끼지 말고 즐기자는 메시지를 전하며, '아침 이슬'처럼 짧은 인생을 성찰하고 현재를 소중히 여길 것을 강조합니다.
Key points
'선주谢朓楼饯别校书叔云'은 인생의 순간을 즐기고 고난을 넘어설 힘을 찾자는 메시지를 전달합니다. 이백은 술과 자연 속에서 고독과 즐거움을 묘사하며, 시간의 덧없음을 인식하고 현재를 즐길 것을 강조합니다. 이 시는 또한 개인적인 고뇌와 기회가 있을 때 순간을 충분히 누려야 한다는 삶의 교훈을 담고 있습니다.