Let the dust settle.
Let the dust settle.
Usamos a expressão 'Let the dust settle' quando preferimos esperar um pouco para tomar decisões ou agir até que as coisas fiquem mais calmas e claras. É como observar a poeira baixar depois de uma ventania, esperando que tudo se acalme para então ver melhor. Em português, seria algo como 'deixar a poeira baixar' ou 'esperar que as águas se acalmem'.
We'll make a decision once the dust settles.
Vamos tomar uma decisão quando as coisas se acalmarem.
After their heated argument, they decided to let the dust settle before discussing the issue again.
Após a discussão acalorada, eles decidiram esperar as coisas se acalmarem antes de discutir o problema novamente.
They opted to delay the meeting for a few days to let the dust settle and allow emotions to cool down.
Eles optaram por adiar a reunião por alguns dias para deixar as emoções esfriarem.