Burn rubber.

Burn rubber.
A expressão 'Burn rubber', literalmente traduzida como 'queimar borracha', é usada quando alguém está dirigindo muito rápido, normalmente de uma maneira agressiva ou apressada. Imagine a cena de um carro que acelera tão rapidamente que os pneus criam fumaça ao esfregar contra o asfalto. Essa expressão é perfeita para descrever momentos de grande pressa ou urgência na direção.
He burned rubber leaving the parking lot. (hi bɜrnd ˈrʌbər ˈlivɪŋ ðə ˈpɑrkɪŋ ˈlɑt.)
Ele acelerou rapidamente ao sair do estacionamento.
As soon as the light turned green, she burned rubber. (əz sun əz ðə laɪt tɜrnd ˈgriːn, ʃi bɜrnd ˈrʌbər.)
Assim que o sinal ficou verde, ela acelerou rapidamente.
Tommy decided to burn rubber to show off his new sports car. (ˈtɑmi dɪˈsaɪdɪd tu bɜrn ˈrʌbər tu ʃoʊ ɔf ɪz nʲu spɔrts kɑr.)
Tommy decidiu acelerar rapidamente para mostrar seu novo carro esportivo.
O idiom 'Off the hook' é frequentemente empregado para indicar que alguém foi liberado de uma responsabilidade, obrigação ou problema. Imagine que você tinha uma reunião ⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Not cut out for' é utilizada quando queremos explicar que alguém não possui as características ou habilidades necessárias para realizar certa atividade ou fu⋯ Leia o artigo completo
O ditado 'Make ends meet' é muito utilizado para explicar um conceito bastante relevante no cotidiano: a capacidade de gerenciar o orçamento pessoal de maneira que as rec⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Look before you leap' nos aconselha a avaliar uma situação cuidadosamente antes de agir. Antes de pular qualquer obstáculo, é sábio verificar o que há do outro l⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Live and learn' é o equivalente a dizer que, através das vivências, ganhamos sabedoria. Não é raro cometer erros, mas o importante é tirar lições deles. Esse⋯ Leia o artigo completo
Imagine que você tem um segredo, um presente surpresa que está escondido em uma sacola. De repente, sem querer, você deixa a sacola aberta e todos veem o presente. Esse é⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Leave no stone unturned', que literalmente sugere não deixar nenhuma pedra sobre pedra, é usada para explicar a importância de explorar todas as possibilidad⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Lay cards on the table' é frequentemente usada quando alguém decide ser completamente honesto e transparente, revelando suas verdadeiras intenções ou sentime⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Kick the bucket', que literalmente significa 'chutar o balde', é utilizada para indicar que alguém morreu. Curiosamente, essa idiomática surge de uma prática⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'keep at bay' significa manter algo ou alguém à distância, evitando que problemas, perigos ou até mesmo animais se aproximem demais para causar danos. Imagine⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Jump the gun' refere-se a uma situação em que uma pessoa age de modo precipitado, antes do momento apropriado. Originalmente, vem do contexto das corridas, o⋯ Leia o artigo completo
Quando alguém está 'in hot water', essa pessoa está enfrentando sérios problemas ou dificuldades. Imagine que você acidentalmente quebrou algo valioso em uma loja e agora⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Hit the ground running' é usada para descrever uma situação em que uma pessoa começa algo com total dedicação e energia desde o primeiro momento, sem hesitaç⋯ Leia o artigo completo
Dizer que você 'tem as mãos cheias' é uma forma figurada de expressar que você está excepcionalmente ocupado ou sobrecarregado por responsabilidades. Esta frase evoca a i⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'grasping at straws' é usada para descrever o comportamento de uma pessoa desesperada que tenta se agarrar a qualquer solução possível, por mais improvável qu⋯ Leia o artigo completo