Get a leg up.

Get a leg up.
'Get a leg up' implica em conseguir uma ajudinha ou vantagem inicial em qualquer situação, como se alguém te desse um 'empurrãozinho' ou você subisse um degrau para superar uma barreira. Isso é como 'ter uma vantagem' sobre os demais em português.
Mentoring can really give you a leg up in your career.
Ser mentorado pode realmente te dar uma vantagem em sua carreira.
His connection gave him a leg up over the other candidates.
Sua conexão deu a ele uma vantagem sobre os outros candidatos.
Getting that scholarship really gave her a leg up, allowing her to focus solely on her studies.
Conseguir aquela bolsa de estudos realmente deu a ela uma vantagem, permitindo que se concentrasse somente em seus estudos.
Quando alguém 'goes off half-cocked', isso geralmente implica que a pessoa reagiu ou tomou uma decisão sem estar totalmente preparada ou sem pensar cuidadosamente. A orig⋯ Leia o artigo completo
A frase 'Go for broke' significa arriscar tudo o que se tem, na esperança de conseguir um sucesso maior. Originada durante a Segunda Guerra Mundial, essa expressão era um⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Go against the grain' é utilizado quando uma pessoa faz algo que é contrário às normas ou expectativas da sociedade. O 'grain' aqui se refere à direção natural d⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Give the cold shoulder', frequentemente usada na língua inglesa, refere-se a ignorar alguém ou demonstrar frieza e falta de interesse de maneira sutil. Histo⋯ Leia o artigo completo
O termo 'Get the axe' é uma expressão informal usada frequentemente no ambiente de trabalho para indicar que alguém foi demitido ou dispensado de suas funções. A imagem d⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Flog a dead horse' é utilizada para descrever uma situação onde alguém continua a tentar fazer algo que não tem nenhuma chance de sucesso. Imagine tentar ani⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Fall on deaf ears' é usada quando alguém está tentando comunicar uma ideia, um aviso, ou uma informação importante, mas as pessoas ao redor parecem ignorá-la⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Every nook and cranny' é uma forma pitoresca de dizer 'em todos os cantos', referindo-se a uma busca minuciosa e detalhada de algo em todos os possíveis esco⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Eat words' é usada quando alguém tem que admitir que estava errado sobre algo que disse anteriormente. É como se a pessoa tivesse de 'engolir' suas próprias ⋯ Leia o artigo completo
Quando usamos a expressão 'Drop like flies' em inglês, estamos nos referindo a uma situação onde muitas pessoas ou coisas desistem, falham, ou desaparecem rapidamente de ⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Don't hold your breath' é usado como um conselho para não esperar ansiosamente por algo porque pode demorar a acontecer ou talvez nunca aconteça. A expressão sug⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Do a double take' é frequentemente usado quando algo ou alguém chama tanto a nossa atenção que precisamos olhar uma segunda vez para ter certeza do que vimos. Ge⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Dish dirt' é utilizada no inglês com o sentido de fofocar ou espalhar rumores sobre outras pessoas. Imagine que você está em uma reunião com amigos e, de rep⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Cut the mustard' se refere a conseguir atender às expectativas ou ser adequadamente eficaz em uma tarefa ou situação. Originária de uma metáfora culinária qu⋯ Leia o artigo completo
'Cool as a cucumber' é uma expressão interessante quando usada para descrever alguém extremamente calmo e composto, mesmo sob pressão. Imagine um pepino, que independente⋯ Leia o artigo completo