Pull someone’s leg.

Pull someone’s leg.
วลี 'Pull someone’s leg' ใช้เมื่อเราต้องการบอกว่าเรากำลังล้อเล่นหรือหยอกล้อกับใครบางคนโดยไม่มีเจตนาที่จริงจัง ใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการเพิ่มอารมณ์ขันหรือสร้างบรรยากาศที่เบาสบาย ตัวอย่างเช่น เมื่อเพื่อนบอกว่าเขาได้รางวัลที่หนึ่ง แล้วเราจะตอบกลับไปว่า 'จริงเหรอ?' แต่ที่จริงแล้วเราก็รู้กันอยู่แล้วว่าเขากำลังล้อเล่น
He loves to pull his brother's leg.
เขาชอบเล่นมุกตลกกับพี่ชายของเขา
She pulled my leg about the surprise party.
เธอเล่นแกล้งเรื่องงานเลี้ยงเซอร์ไพรส์กับฉัน
They often pull each other's legs during family gatherings.
พวกเขามักจะเล่นมุกตลกกันในงานสังสรรค์ของครอบครัว
Idiom "Flat-out" หมายถึงการทำงานหรือวิ่งอย่างเต็มความสามารถ, ไม่มีการหยุดพักหรือเกียจคร้าน, แสดงถึงความพยายามที่ทุ่มเทอย่างสุดความสามารถ⋯ อ่านบทความเต็ม
Idiom "Fit as a fiddle" หมายความว่ามีสุขภาพที่ดีมากหรืออยู่ในสภาพที่แข็งแรง, สามารถใช้เพื่ออธิบายความแข็งแรงทั้งร่างกายและจิตใจ⋯ อ่านบทความเต็ม
Idiom "Feather in cap" มีความหมายถึงความสำเร็จหรือความภาคภูมิใจที่มาจากการทำสำเร็จเป็นที่น่าจดจำ, ใช้ในการบอกถึงผลงานหรือรางวัลที่ได้รับว่าเป็นเครื่องหมายแห่งความสำเร็จ⋯ อ่านบทความเต็ม
Idiom "Fair and square" แปลว่าการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างยุติธรรมและเปิดเผย, ไม่มีการโกงหรือใช้วิธีที่ไม่สุจริตในการแข่งขันหรือตัดสินใจ⋯ อ่านบทความเต็ม
Idiom "Drop a line" หมายความว่าการส่งข่าวหรือข้อความให้กับใครสักคน, มักใช้เมื่อต้องการติดต่อหรือบอกข่าวคราวนั้น แบบไม่เป็นทางการ, เช่น ผ่านการส่งอีเมลหรือจดหมาย⋯ อ่านบทความเต็ม
Idiom "Dressed to the nines" หมายถึงการแต่งตัวให้ดูดีที่สุด, ตั้งใจแต่งตัวอย่างโดดเด่นและสวยงามอย่างเต็มที่ มักใช้ในโอกาสพิเศษหรืองานที่ต้องการแสดงออกถึงรสนิยมที่ดีเยี่ยม⋯ อ่านบทความเต็ม
Cut to the bone" หมายถึงการลดลงอย่างรุนแรงหรือถึงขั้นต้นทุน เช่น การปรับลดงบประมาณของโครงการจนเหลือเพียงพื้นฐานที่จำเป็นที่สุด.⋯ อ่านบทความเต็ม
“Cut some slack” ใช้เมื่อคุณต้องการให้ผู้อื่นทำต่อตนเองหรือผ่อนปรนให้อภัยความผิดพลาดเล็กน้อยของคนอื่น.⋯ อ่านบทความเต็ม
คำว่า “Couch potato” หมายถึงบุคคลที่ใช้เวลาส่วนใหญ่ในการนั่งดูทีวีหรือเล่นเกมอยู่หน้าจอโดยไม่มีกิจกรรมทางกาย.⋯ อ่านบทความเต็ม
“Come up short” หมายถึงไม่สามารถบรรลุเป้าหมายหรือไม่พอที่จะบรรลุความต้องการ ตัวอย่างเช่น เมื่อพยายามหาเงินซื้อของแต่ยังขาดอยู่เล็กน้อย.⋯ อ่านบทความเต็ม
“Close but no cigar” ใช้เพื่อแสดงถึงสถานการณ์ที่ไม่สำเร็จแบบที่ต้องการแม้ว่าจะใกล้เคียงกันมาก เช่น คุณตอบคำถามข้อสอบได้ถูกต้องแต่ยังไม่พอที่จะผ่าน เป็นต้น.⋯ อ่านบทความเต็ม
Clean slate" หมายถึงการเริ่มต้นใหม่โดยลืมอดีตหรือข้อผิดพลาดที่เคยเกิดขึ้นไป เปรียบเหมือนกระดานที่ถูกล้างสะอาดพร้อมสำหรับการเขียนข้อความใหม่ๆ.⋯ อ่านบทความเต็ม
“Change of heart” หมายถึงการเปลี่ยนแปลงความรู้สึกหรือทัศนคติในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง เช่น คุณอาจไม่ชอบใครเป็นพิเศษแต่หลังจากที่ได้รู้จักกันมากขึ้นคุณอาจมีการเปลี่ยนแปลงจากคว⋯ อ่านบทความเต็ม
Call a spade a spade" เป็นการพูดอย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน ไม่ปิดบังหรืออ้อมค้อม ตัวอย่างเช่น ถ้าใครทำผิดพลาดคุณก็บอกอย่างนั้นโดยไม่พยายามหาคำพูดหวานคล้อย.⋯ อ่านบทความเต็ม
“Bury the hatchet” มาจากประเพณีของชนเผ่าพื้นเมืองอเมริกันที่เมื่อมีการทำสงครามเสร็จสิ้น พวกเขาจะฝังขวานลงในดินเพื่อแสดงถึงการยุติความขัดแย้งและเริ่มต้นที่ดีใหม่ซึ่งในที่น⋯ อ่านบทความเต็ม