

[สำนวน] PUT BEST FOOT FORWARD. - หัดภาษาอังกฤหสำหรับการทำงาน
Put your best foot forward" หมายถึงการทำให้ดีที่สุดคำขวัญนี้มักใช้เมื่อคุณต้องการแสดงให้คนอื่นเห็นถึงศักยภาพของคุณ ทำทุกวิถีทางเพื่อให้ผลลัพธ์ออกมาดีที่สุด เช่น เมื่อเตรี⋯ อ่านบทความเต็ม
Put your best foot forward" หมายถึงการทำให้ดีที่สุดคำขวัญนี้มักใช้เมื่อคุณต้องการแสดงให้คนอื่นเห็นถึงศักยภาพของคุณ ทำทุกวิถีทางเพื่อให้ผลลัพธ์ออกมาดีที่สุด เช่น เมื่อเตรี⋯ อ่านบทความเต็ม
Push buttons" คือการกระทำที่ทำให้ผู้อื่นมีอารมณ์หรือปฏิกิริยาอย่างแรง เช่น เมื่อคุณรู้ว่าการพูดถึงเรื่องบางเรื่องจะทำให้เพื่อนโกรธ นั่นคือการ "push his buttons." ใช้ในสถา⋯ อ่านบทความเต็ม
Pull the wool over someone's eyes" เป็นวิธีปฏิบัติที่ใช้เพื่อหลอกลวงผู้อื่นให้เชื่อในสิ่งที่ไม่จริง มักจะใช้ในสถานการณ์ที่คนหนึ่งพยายามทำให้คนอื่นไม่เห็นความจริงหรือหลงเช⋯ อ่านบทความเต็ม
การ "Play by ear" หมายถึงการทำอะไรโดยไม่มีการว Planning, adjusting actions as needed without fixed plan or rules– almost like improvising. This is common in music, where ⋯ อ่านบทความเต็ม
Pay through the nose" แสดงถึงการจ่ายเงินในราคาที่แพงมากๆ บ่อยครั้งที่ใช้ในสถานการณ์ที่ต้องจ่ายมากกว่าที่ควรจะเป็น ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณไปซื้อของและต้องจ่ายเงินเกินราคาที่เห⋯ อ่านบทความเต็ม
Pass the buck" เป็นการเลี่ยงความรับผิดชอบและโยนให้กับคนอื่น คำว่า "buck" ในที่นี้เป็นภาษาสแลงที่อาจหมายถึง "ความรับผิดชอบ" เมื่อมีผู้ใดผู้หนึ่งไม่ต้องการรับผิดชอบก็จะ "pa⋯ อ่านบทความเต็ม
Off the hook" ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่บุคคลได้รับการยกเว้นจากความรับผิดชอบหรือปัญหา ในทางกลับกันก็คือมีการ "หลุดพ้น" จากสถานการณ์ที่ยากลำบากนั้น เช่น ถ้าเพื่อนมีปัญหาแล⋯ อ่านบทความเต็ม
คำว่า "Not cut out for" ใช้เพื่อบรรยายว่าบุคคลหรือสิ่งของนั้นไม่เหมาะสมหรือไม่มีความสามารถในการทำสิ่งนั้นๆ ยกตัวอย่างเช่น หากบอกว่า "เขาไม่เหมาะที่จะเป็นนักเขียน" ในภาษาอ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน "Make ends meet" หมายถึงความพยายามในการมีรายได้เพียงพอที่จะครอบคลุมค่าใช้จ่ายที่จำเป็นเพื่อการดำรงชีวิต ภาพของสองสิ่งที่ได้มาพบกันที่ปลาย ในวิเศษสมัยก่อน มันตอกย้ำถ⋯ อ่านบทความเต็ม
Look before you leap" แนะนำให้พิจารณาหรือวิเคราะห์สถานการณ์ก่อนทำการตัดสินใจสำคัญ มาจากการสอนทั่วไปว่าควรมองเห็นสถานที่ที่จะกระโดดไปให้ชัดเจนเพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บ ในช⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน "Live and learn" สื่อถึงการได้รับบทเรียนจากประสบการณ์ชีวิต ไม่ว่าจะเป็นสิ่งดีๆหรือเรื่องราวที่ท้าทาย พูดง่ายๆก็คือการเป็นการสั่งสมประสบการณ์และความรู้ผ่านการใช้ชีวิ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน "Let the cat out of the bag" มาจากนิสัยในการขายแมวในถุงแทนกระต่ายในตลาดสมัยก่อน หมายถึงการเผยความลับโดยไม่ตั้งใจหรือเพื่อประโยชน์ใจ มันช่วยแสดงถึงความผิดพลาดในการรั⋯ อ่านบทความเต็ม
Leave no stone unturned" หมายถึงการทำทุกวิถีทางเพื่อหาสิ่งที่ต้องการหรือแก้ไขปัญหา มาจากคำแนะนำของโฮเมอร์ให้ทหารหามงกุฎที่ถูกซ่อนอย่างละเอียด สำนวนนี้ใช้ในสถานการณ์ที่ต้อ⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน "Lay cards on the table" หมายถึงการเปิดเผยข้อมูลหรือความรู้สึกทั้งหมดแบบตรงไปตรงมา มาจากเกมไพ่ที่ผู้เล่นแสดงไพ่ทั้งหมดของตนให้คู่แข่งเห็น เมื่อนำไปใช้ในการสื่อสารปร⋯ อ่านบทความเต็ม
Kick the bucket" เป็นวิธีพูดอย่างมีนัยสำหรับการตาย มีที่มาจากสมัยก่อนที่ใช้ถังน้ำสำหรับยืนเพื่อจบชีวิตตัวเอง โดยคำนี้เป็นการบอกอ้อมค้อมและมีอารมณ์ขันทางมืด ในการสนทนาธรรม⋯ อ่านบทความเต็ม