Don't put all eggs in one basket.Don't put all eggs in one basket.

[สำนวน] DON'T PUT ALL EGGS IN ONE BASKET. - เรียนรู้การกระจายความเสี่ยงจากภาษาที่ใช้สอน

สำนวนภาษาอังกฤษ
Don't put all eggs in one basket.

คำว่า 'Don't put all eggs in one basket' ใช้เพื่อแสดงให้เห็นถึงความเสี่ยงในการตัดสินใจทุ่มเทลงไปที่ตัวเลือกเดียว มันมาจากง่ายๆที่เรามักจะเก็บไข่ในตะกร้าเดียวกัน แต่หากตะก⋯ อ่านบทความเต็ม

Devil's advocate.Devil's advocate.

[สำนวน] DEVIL'S ADVOCATE. - เรียนรู้การใช้เหตุผลในการพิจารณาด้วยบทบาทสายปฏิเสธ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Devil's advocate.

'Devil's advocate' หมายถึงบทบาทที่บุคคลหนึ่งรับหน้าที่โต้แย้งหรือคัดค้านความคิดเห็นที่ทุกคนเห็นด้วยเพื่อเป็นการทดสอบว่าเหตุผลนั้นมั่นคงและมีพื้นฐานยังไง มักใช้ในการประชุม⋯ อ่านบทความเต็ม

Curiosity killed the cat.Curiosity killed the cat.

[สำนวน] CURIOSITY KILLED THE CAT. - คำศัพท์ที่สอนให้ระวังความอยากรู้มากเกินไป

สำนวนภาษาอังกฤษ
Curiosity killed the cat.

คำว่า 'Curiosity killed the cat' ใช้เพื่อเตือนใจว่าการที่มีความอยากรู้มากเกินไปอาจนำไปสู่ผลลัพธ์ที่ไม่ดีได้ ใช้เมื่อต้องการบอกให้คนอื่นระมัดระวังในการหาความรู้หรือข้อมูลท⋯ อ่านบทความเต็ม

Cross that bridge when get to it.Cross that bridge when get to it.

[สำนวน] CROSS THAT BRIDGE WHEN GET TO IT. - จัดการกับปัญหาแบบไหนให้ทันท่วงที เรียนรู้ทักษะภาษา

สำนวนภาษาอังกฤษ
Cross that bridge when get to it.

สำนวน 'Cross that bridge when you get to it' ใช้เพื่อบอกว่าจะจัดการหรือแก้ไขปัญหาในเวลาที่ปัญหานั้นเกิดขึ้นจริงๆ แทนที่จะกังวลเกี่ยวกับมันล่วงหน้า มันเหมือนกับว่าเราเดินท⋯ อ่านบทความเต็ม

Can't make heads or tails of it.Can't make heads or tails of it.

[สำนวน] CAN'T MAKE HEADS OR TAILS OF IT. - วิธีบอกเมื่องงคำภาษาอังกฤษ เรียนรู้ได้ที่นี่

สำนวนภาษาอังกฤษ
Can't make heads or tails of it.

สำนวน 'Can't make heads or tails of it' ใช้เมื่อคุณเจอสถานการณ์หรือข้อมูลที่ทำให้งงและไม่สามารถเข้าใจได้เลย หรือหมายถึงการไม่สามารถแยกแยะหรือหาความหมายจากสิ่งที่เผชิญอยู่⋯ อ่านบทความเต็ม

Burst bubble.Burst bubble.

[สำนวน] BURST BUBBLE. - ผิดหวังจากความคาดหวังสูง เรียนรู้สำนวนอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Burst bubble.

สำนวน 'Burst bubble' ใช้เมื่อคนเราต้องเผชิญกับความจริงที่สวนทางกับความคาดหวังที่มีมาก่อนหน้านั้น ทำให้รู้สึกเสมือนฟองสบู่ที่แตกละเอียด - หมายความว่าฝันหรือความหวังที่เคยม⋯ อ่านบทความเต็ม

Birds of a feather flock together.Birds of a feather flock together.

[สำนวน] BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER. - เรียนรู้วลีบอกเล่าถึงการเข้าสังคม

สำนวนภาษาอังกฤษ
Birds of a feather flock together.

Birds of a feather flock together หมายถึงคนที่มีนิสัยหรือความสนใจที่เหมือนกันมักจะชอบอยู่ด้วยกัน คำว่า 'birds of a feather' หมายถึงนกที่มีขนหรือปีกที่คล้ายกัน และ 'flock ⋯ อ่านบทความเต็ม

Bend over backward.Bend over backward.

[สำนวน] BEND OVER BACKWARD. - อุทิศตนเพื่อคนอื่นในภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ
Bend over backward.

Bend over backward ใช้เพื่อเปรียบเทียบกับการที่คนหนึ่งพยายามอย่างยิ่งยวดเพื่อช่วยเหลือหรือพอใจผู้อื่น บ่อยครั้งที่การกระทำเหล่านี้เกินกว่าที่จะคาดหวังไว้ ซึ่งสามารถหมายถึ⋯ อ่านบทความเต็ม

Apple of eye.Apple of eye.

[สำนวน] APPLE OF EYE. - คำแสลงภาษาอังกฤษที่หมายถึงคนสำคัญแห่งตา

สำนวนภาษาอังกฤษ
Apple of eye.

คำว่า Apple of one's eye ใช้เพื่ออธิบายถึงบุคคลที่เป็นที่รักและเป็นที่เอ็นดูมากของผู้พูด มีที่มาจากในอดีตที่แอปเปิ้ลหมายถึงลูกตา ซึ่งเป็นอวัยวะที่สำคัญและต้องถูกปกป้อง เม⋯ อ่านบทความเต็ม

An arm and a leg.An arm and a leg.

[สำนวน] AN ARM AND A LEG. - ค้นหาแนวคิดสำหรับบริหารจัดการงบประมาณอย่างไร้กังวล

สำนวนภาษาอังกฤษ
An arm and a leg.

เมื่อบอกว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง 'An arm and a leg.' หรือในภาษาไทยว่า 'ราคาแพงมาก' นั้นหมายความว่าสิ่งนั้นมีราคาสูงจนอาจทำให้คุณต้องจ่ายด้วยค่าใช้จ่ายที่สำคัญเหมือนสูญเสียแขนหร⋯ อ่านบทความเต็ม

All thumbs.All thumbs.

[สำนวน] ALL THUMBS. - วิธีเพิ่มความชำนาญในการใช้มืออย่างมีศิลปะ

สำนวนภาษาอังกฤษ
All thumbs.

คำว่า 'All thumbs.' หรือในภาษาไทยคือ 'มือไม่ปราดเปรียว' เป็นวิธีพูดเพื่อบรรยายคนที่ทำงานด้วยมือแล้วดูเหมือนไม่คล่องแคล่วหรือมักจะทำของตกหล่นง่าย ตัวอย่างเช่น การจับกระป๋อ⋯ อ่านบทความเต็ม

All ears.All ears.

[สำนวน] ALL EARS. - เทคนิคการฟังที่เฉียบคม เผยแก่คุณ

สำนวนภาษาอังกฤษ
All ears.

เมื่อคนไทยบอกว่าพวกเขา 'All ears.' หรือในภาษาไทยว่า 'ฟังอย่างตั้งใจ' นั่นหมายความว่าพวกเขากำลังมอบความสนใจให้กับคุณเต็มที่ ไม่ว่าคุณจะพูดเรื่องอะไรก็ตาม พวกเขาพร้อมฟังอย่⋯ อ่านบทความเต็ม

A penny for thoughts.A penny for thoughts.

[สำนวน] A PENNY FOR THOUGHTS. - สำรวจความคิดในแบบฉบับไทย

สำนวนภาษาอังกฤษ
A penny for thoughts.

คำพูดที่ว่า 'A penny for your thoughts?' เป็นวิธีที่น่ารักในการถามบุคคลนั้นว่าพวกเขากำลังคิดอะไรอยู่ในเมื่อพวกเขาดูเหมือนจะกำลังจมอยู่กับความคิดของตัวเอง มันยังได้ใช้ในสถ⋯ อ่านบทความเต็ม

A blessing in disguise.A blessing in disguise.

[สำนวน] A BLESSING IN DISGUISE. - เมื่อความทุกข์มาพร้อมกับข้อดีในแบบไทย

สำนวนภาษาอังกฤษ
A blessing in disguise.

คำว่า 'A blessing in disguise.' ใช้เมื่อต้องการแสดงถึงสถานการณ์ที่ดูเหมือนจะเลวร้าย แต่สุดท้ายแล้วกลับมีผลดีหรือนำพาโอกาสที่ดีมาให้ มันเหมือนกับการหาสิ่งดีๆ ในกองเศษซาก เ⋯ อ่านบทความเต็ม

A bird in the hand is worth two in the bush.A bird in the hand is worth two in the bush.

[สำนวน] A BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH. - คำอุปมาแบบฝรั่งที่แสดงว่ามีดีอยู่ตรงหน้ายังดีที่สุด

สำนวนภาษาอังกฤษ
A bird in the hand is worth two in the bush.

คำกล่าวที่ว่า 'A bird in the hand is worth two in the bush.' ใช้เพื่อเตือนใจเราว่าการจะมั่นใจได้ในสิ่งที่มีอยู่ในมือแล้วนั้นดีกว่าการมีความหวังสูงไปในสิ่งที่ยังไม่มั่นคงห⋯ อ่านบทความเต็ม

more