Rack brains.
/ræk breɪnz/

Rack brains.
/ræk breɪnz/
当我们说某人在“Rack brains”时,意思是他们正在非常努力地思考或尝试记起某事。想象一下你在考试中,必须回忆起学过的知识点,这时候你就可能在“绞尽脑汁”。这个习语画面感很强,就像是把大脑放在衣架上拧干水分一样,形象地描述了深度思考的过程。
I've been racking my brains trying to remember where I left my keys.
我一直在费劲地回想我把钥匙放在哪了。
He racked his brains for hours trying to solve the puzzle.
他花了几个小时努力解决这个难题。
She's been racking her brains all day about how to fix the error in the report.
她整天都在努力想如何修正报告中的错误。
「Lick your wounds」通常用来形容一个人在遭受失败或挫折之后,处于自我安慰、恢复的状态。成语来源于动物的行为,例如狗或猫在受伤后会舔舐自己的伤口,这有助于它们的伤口愈合。在⋯ 阅读全文
「Grease someone's palm」这个成语字面意思是「给某人的手掌上涂油脂」,比喻用金钱或礼物来贿赂某人,以获取某种利益或便利。在中文里,我们可以理解为「塞红包」或「行贿」。这个⋯ 阅读全文
‘Flash in the pan’原本描述火枪发射时火药突然燃烧但未能发射子弹,引申为某事物看似令人震惊或有希望的开端,但迅速消失,未能持续或实现其潜力。在中国,这个概念可以被理解为‘过⋯ 阅读全文
‘Elephant in the room’是一个非常直观的表达,用来描述一种情况:在一个房间里有一只大象,显而易见,但是所有人都选择忽视它,不谈论它。在中国文化中,这类情况可以用‘明知山有虎⋯ 阅读全文
当两个人长得非常相似,以至于可以被误认为是同一个人时,我们使用‘Dead ringer’来描述其中一个人。这个短语起源于19世纪的美国,用来形容两匹外表相似的赛马。在中国,这样的情况可⋯ 阅读全文
如果说某事物‘Can't hold a candle to’另一事物,这表示它远远不及后者。这个表达来自于过去当助手为工匠或者艺术家持蜡烛照明时,助手的技艺远不如主人。在中国,我们可能会说‘难望⋯ 阅读全文
‘Achilles' heel’这个短语来源于希腊神话中的英雄阿喀琉斯,他的脚跟是唯一的弱点。在现代语境中,这个短语用来形容一个人或事物的主要弱点,即使在其他方面表现得几乎无懈可击。例如⋯ 阅读全文
习语‘Throw your weight around’描述了一个人利用自己的地位或权力来影响他人或强迫他人做某事的行为。在中国,这种行为可以用‘摆官架子’来形容。这通常在描述某些高傲的领导或同事时⋯ 阅读全文
‘Sing for your supper’这个习语来自旧时代,意为为了得到食物或其他需要的东西而表演唱歌。在当代,这个短语更多地象征着为了获取所需资源或回报而必须努力工作或表现出自己的才能。⋯ 阅读全文
当我们说一个机会或活动‘Right up your alley’时,意味着它非常适合某人的兴趣或能力。在中国,我们可能会说这是‘正中下怀’或‘对你的胃口’。想象你有个朋友非常喜欢绘画,如果有一个⋯ 阅读全文
'Put a sock in it' 是一个非常直接的英语成语,用来要求某人停止说话或减少噪音。短语的形象来源于把袜子塞进嘴巴里来阻止声音,相当于中文中的“闭嘴”。虽然这个说法可能听起来有些⋯ 阅读全文
'Not in my backyard'(简称NIMBY)是一个用来表达人们不希望不受欢迎的设施建在自己生活的区域内的英语成语。这个成语在中文中可以理解为“不要影响我的后院”,通常与居住环境和生活⋯ 阅读全文
'Meet your Waterloo' 是一个表达遭遇彻底失败的英语成语,起源于拿破仑在滑铁卢战役中的失败。这个成语在中文中可以理解为“遭遇滑铁卢”,意指在某个领域或事情上遭遇决定性的打击或⋯ 阅读全文
'In the blink of an eye' 是一个非常形象的英语成语,用来描述非常快速发生的事件,相当于中文中的“转眼之间”。这个成语的来源很直观:眨眼的动作非常快,通常只需要几分之一秒的时⋯ 阅读全文
'Grasp the nettle' 是一个表达勇敢面对困难和挑战的英语成语。这个表达来自一个古老的观念,认为直接抓住荨麻(一种带刺的植物)可以避免被刺痛,而轻轻触摸则更可能引起疼痛。在中⋯ 阅读全文